- ベストアンサー
英語に堪能な方、よろしくお願い致します。
単語帳サイトに記載のありました文章です。 彼らはそれを東北の富士山と考えているかもしれません。 They may consider it in the Mt. Fuji of Tohoku. この文章で、前置詞のinは必要でしょうか? 辞書を確認したところ、consider A(目的語)+B(補語)の形で「AをBと考える」とありましたので、inがあると「それを富士山で考えたかも・・」のようになってしまうのでは? と、思えました。 辞書の横断検索をかけて他にも調べてみましたが、これ以上は分かりませんでした。 英語に詳しい方、よろしくお願いいたします。
- hasamide
- お礼率88% (99/112)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数7
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英語で何といいますか?
「富士山で有名な静岡県に住んでいます」を英語で書く時、 I live in Shizuoka where is famous for Mt.Fuji. で合ってますか?? 何か違うような気がするので・・・。whereとか使用した英文がいまいち分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
- 過去完了形について教えてください
「富士山の前で撮った写真が壁にかかっていた」で この場合の「富士山の写真」はずっと以前に撮られているわけですから、 There was a picture on the wall which had been taken in front of Mt. Fuji. にするべきなのでしょうか?それとも、「写真を撮られたのは」明らかに 文脈から時間の前後関係が過去とわかるので、 There was a picture on the wall which was taken in front of Mt. Fuji. 過去形でいいのでしょうか?簡単なことなのですが以前から悩んでいます。
- ベストアンサー
- 英語
- Mt. と river ???
こんにちは。 簡単な事かもしれませんが、とても気になるので教えて下さい。 富士山は英語で、Mt.Fuji 江戸川は英語で、Edogawa river 質問したいのは、富士山は、山(Mt.)がひとつで、 江戸川の場合は、川(river)がだぶっていますよね? わかりずらい質問ですみません。 どちらかに合わせるなら、 富士山 → Mt.Fujisan 江戸川 → Edogawa river 富士山 → Mt.Fuji 江戸川 → Edo river となるのかなと・・・。 どのように使い分けているのか、わかる方がおりましたら 教えて下さい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の文を作成しました
英語の文を作成したのですがおかしいところはないでしょうか? ・私の一番小さい頃の記憶は3歳のときです Most of my childhood recollections are when I was 3 years age. ・日本には富士山より美しい山はありません No mountain in Japan more beautiful than Mt.Fuji.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語について教えてください。
I am going to Mt. fuji. これを日本語にすると、『 わたしは富士山に行くつもりです。』になります。なぜ動詞のgoingがないのにこの様な意味になるのですか❓これだとbe going to 動詞 の形の未来を表す文にはならないのですが…………
- 締切済み
- 英語
- ここから頂上が見えるあの山が富士山です。
That mountain whose top we see from here is Mt. Fuji. ここから頂上が見えるあの山が富士山です。 なぜwhoseになるのかわかりません。 この文章を2文に分けるとどうなりますか?
- 締切済み
- 英語
お礼
kumota00 様 ご回答頂きありがとうございます。私も最初に考えたのは、asかな? と、いうことでした。辞書を引くとこの場合、前置詞は無くても意味が通りそうだったので迷っていたところでした。ありがとうございます。