• ベストアンサー

意味が解かりません。。

honeyracoonの回答

  • ベストアンサー
回答No.4

>(1) It seems Japan remains a male dominant society in spite of the fact that the little boys who grow up to enter government (and maintain the status quo) are brought up by the very people (mothers) who would benefit from some changes - who also vote for such politicians. 長いので区切って考えるとよいと思います。 It seems Japan remains a male dominant society 日本はまだまだ男性優位の社会の様である。 in spite of the fact that the little boys who grow up to enter government (and maintain the status quo) 小さい坊や達は政府に入るために育てられる(そして依然としてそのままの状態である)という事実にもかかわらず are brought up by the very people (mothers) who would benefit from some changes - who also vote for such politicians. (その少年達は)まさに(母親であるが)ある変化により利益を受ける人々によって育てられているのである・・またその人々(母親達)はその様な政治家に投票するだろう。 意訳すれば、日本の男の子達はその母親から政界に入るように育てられているが、まさにその母親達はいくらかの変化によって利益を受けまたそういった政治化に投票する、それにもかかわらず、日本はまだまだ男性優位の社会である、という事だと思います。 母親は変化(改革)を望みそういった政治化に投票するのに政府に入るように育てられたその息子達は、そのままの状態を保ち(変化にならない)日本は男性優位の社会のままであるようだ、となると思います。 >(2)It is difficult in the Tokyo area. It seems to lack any community - neutral places where people can associate socially (excluding company office life.) それは東京地区では難しい事である。そういったコミュニティ・・人々が社会的に仲間になれる様な(企業社会ではなく)中立の場所・・それが不足している様である。 としてみました。

noname#17703
質問者

お礼

honyracoonさん、完璧という感じがします。 訳って日本語もかなり出来ないと、うまく訳せないですね。ここで皆様にお礼申しあげます。本当に助かりました。ありがとうがざいました。

関連するQ&A

  • 短い英訳の添削をお願いします

    日本人は旅行好きのようで、昨夏に国内外のどこかへ旅行した人の数はおよそ5百万人らしい 回答例)Japanese people seem to like traveling.I hear about five million Japanese traveled either in Japan or to foreign countries last summer 自分の回答)It seems that Japanese people like to travel.I hear the number of people who traveled either in Japan or abroad is about five million.

  • エッセイ(添削希望)

    お願いします、以下文法をチェックいただけませんでしょうか。 According to Richard A. Kasschau in Understanding Psychology, the diverse talking and learning psychotherapeutic methods, the remedy combat sufferer who is still socially adaptive people. the other people are ineffective who cannot good judgment or inflict harm on themselves or others. Schizophrenic patient are administered antipsychotic medicine. It is most noted for the drug of schizophrenic disorder is phenothiazines. It includes Thorazine and Stelazine.

  • 訳はこれでよろしいのでしょうか。

    英語の授業で、訳がよく分からなかったのですが、次のような訳でよろしいのでしょうか。 It is big and international, and it seems very busy and noisy to many people who like a quiet life. それは大きく国際的です。また、それは、静かな生活が好きなたくさんの人たちにとって騒がしく非常に忙しいように思われる。 でよろしいのでしょうか。お願いします。

  • 意味教えてください

    His theory seems, at first, to be plausible, but the facts in his research don't add up. これの訳願います

  • 添削してください

    「私は<Other taxes>からもいくつかのオプションを選んだ。 (赤字を減らすためにどうすればいいか、という内容の問題で、「選んだ」というのはいくつか項目があり、どれなら犠牲にできるかなど考えて選んだ、ということです。) その中の一つが"Increase Cigarette and Alcohol Taxes"だ。もちろん、タバコを吸う人やお酒を飲む人からすると、タバコ税やアルコール税を上げられるのは辛いことだと思う。しかし特にタバコは、吸う人だけでなく周りの人にも被害が及ぶ。税金を上げることで少しでも意識が変わったり、吸い始める人を減らすことができることができるのではないかと思う。」 ** I picked up some option in other taxes. One of them is "Increase Cigarette and Alcohol Taxes". Of course, I think that it is painful for people who drinking and smoking to raise cigarette and alcohol taxes. However, in particular, tobacco is damaged not only smokers but also around people. I think that raising tax can change their mind and reduce the number of people who start smoking. 最後の文章なのですが、I think をIt seemsに置き換えられるでしょうか? (= It seems to raise tax can change their mind~) I think を使いすぎるのは良くないと聞いたもので…。 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文の和訳をお願いします。

    Our need to affiliate - to feel connected and identified with others - boosted our ancestors' chances for survival, which may explain why humans in every society live in groups. When ostracized (excluded or shunned by others), people suffer from stress and depression - a real pain that increases activity in the same brain areas that respond to physical pain. Those who are socially secure in their friendships, families, or marriages tend to be healthier and to have lower levels of depression, suicide, and early death. When socially exclude, people may engage in self-defeating or antisocial behaviors.

  • 和訳お願いします!

    JAPAN TIMESの記事よりわからない箇所がありました。 Japan is in dire need of role models who manage to have a large family and find happens there, of a society that makes it possible for mothers, single or attached, to work and thrive. France, for one country, is striving to create such a society, and achieved, in 2006, the highest birthrate in Europe, at 2,01 children per woman of childbearing age. In contrast,in much of southern Europe, even where government policies have aided woman,People's condescending attitudes to single mothers and children born out of wedlock have kept birthrate low. 長文でお手数おかけしますが、どなたかお答えいただけたら嬉しいです!

  • 次の英文の中のある箇所の意味について教えてください

    The study suggests people who speak two languages may find it easier to pay attention than those who can speak only one language. It found differences in the way bilingual brains and the brains of people who speak one language process speech sounds. Bilingual people are better at picking out a syllable such as “da” or “ta”, even when other people are talking at the same time. That difference in hearing also seems to improve the attention and memory of those who speak more than one language, they say. “Because you have two languages in your head, you become very good at choosing what is relevant and what is not. You are a mental juggler,” says Nina Kraus, a professor of neurobiology at Northwestern, who was part of the study team. 1.4~5行目のBilingual people are better at picking out a syllable such as “da” or “ta”の意味はわかるのですが、いまいちピンときません。da, taの音節を識別するというのは具体的にどういうことですか? 2.第二段落3~4行目のyou become very good at choosing what is relevant and what is not.の意味がよくわかりません。relevantはここではどういう意味で、what is relevant and what is notを選ぶのがうまくなるというのはどういう意味ですか? わかる方解説のほどよろしくお願いします。

  • 和訳をよろしくお願いします

    I think both by nature and nurture I tend to apologize more than the average person. It definitely comes from growing up in the culture of “nice” in the Midwest, but I’m also a conflict-avoider and people-pleaser by nature, which seems to amplify it. Additionally, I tend to use it a lot when I’m trying to sympathize with people—if they say they’ve had a bad day, my response is usually, “I’m sorry.” I know the whole discussion of how women say sorry too much, but it just seems ingrained at this point and part of who I am. It’s not done to minimize myself, my opinions, or my feelings. It’s not done to minimize myself, my opinions, or my feelings.の和訳をよろしくお願いします

  • 訳せなくて困っています。この意味を教えて下さい。

    訳せなくて困っています。この意味を教えて下さい。 you'll love it if you're the sort of person who likes to live in the fast lane. あと、How was your day? の質問に対しての回答で Who want to know? これはどういう意味でしょうか?