- ベストアンサー
fray out ~の解釈について
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- line の解釈について
添付ファイル文章の She’s something in that line の In that line の解釈に自信がないです。 その方面の という理解であっているのか自信がないです。 解説お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- nudging your elbowの解釈について
添付ファイル文章の nudging your elbow の解釈が難しいです。 直訳すると、 あなたのひじを 私の肘でこづく、(もしくは触れる、押す) となって、 これを理解しようとすると、 英語圏では、肘が 物事の作業するときに 使う重要な部分としての象徴である(?)として、その部分を 他人が 肘で ちょこちょこと チャチャを入れる、邪魔する と解釈していますが、自信がないです。 これは比喩表現ですか? 解説お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- yet の解釈について
添付ファイル文章のyet の解釈ですが、 発話時点の、 今は まだ、永遠って (決まった)わけじゃないよね? という、解釈であっているのか自信がないです。 解説お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- to the credit of の解釈について
添付ファイル文章の to the credit of her new acquaintance の理解ができないです。 どのように解釈すればいいですか? 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- what の解釈について
添付ファイル文章の Forgive the dead man in your heart what wrong he did you. の文法に関する質問です。 このwhat は関係形容詞のwhat で、 文全体が Forgive O1 O2の文法ルールに従っているという解釈であっているのか自信がないです。 解説お願いします。 「あなたの心のうちにいる、 その死んだ男が存命中に、 あなたにした不実な行為はみな許してやりなさい」 という解釈であっているのか自信がないです。
- ベストアンサー
- 英語
- Thou の解釈について
添付ファイル文章の Lord , now lettest Thou Thy servant depart in peace の解釈ですが、 神よ!今やそなたのしもべを安らかにいかせたまえ!、 と解釈していますが、 Thou がどのように使われているのか理解できないです。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- in とout of の使い分けについて
添付ファイル文章で、 out of (“out of “of one man out of a thousand ) とin ( “in “ of One in ten thousand ). のつかいわけがされていますが、 どういった意味ニュアンスの違いがあるのか分からないです。 解説お願いしたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- on to の解釈について
添付ファイル文章のon to を onto と同じように解釈して、 “の上を、” “幹線道路の上を” と理解していいのかどうか自信がないです。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
分かりやすく解説してくださりありがとうございました。 理解することができました。