• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語に訳していただけますか)

英語に訳していただけますか

このQ&Aのポイント
  • 英語に訳していただけますか。発音やモデルダイアログを通じての参加を希望しています。
  • 私は授業の準備段階から関わりたいです。日本人教師の指示を待ちながら、授業直前にやることを言われても対応できません。
  • 授業づくりに関わっていれば、自分の英語を授業計画に即して生かせます。混乱を避けるため、おかしな表現の指摘はできません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

If I am here only to pronounce what is in the model dialog, I see no reason to come here. I wish to be involved in the preparatory stage of the teaching material. Because I am not familiar with the earler stage, I have to wait for the direction of Japanese teachers on the very day of my teaching wondering what comes next. If I am involved in preparing the material I can put my knowledge of English to better use in teaching the children. I have no way of last minute improvisation if the day's plans are set and sprung on me without notice. Some weird expressions in the material cannot be corrected given no time for adjustment, and pointing that some are strange only leads to confusion.

yuritokaji
質問者

お礼

SPS700様 お礼が大変遅くなり申し訳ございません。ありがとうございます。