• ベストアンサー

have 必要性が理解できません

 You'd better have your ankle x-rayed in the hospital. (訳 病院で足首のレントゲンを撮ってもらったほうがいいよ。) 上の文は、とある英語の学習本から抜き出したものですが、  have 必要性が理解できません。 この文での have の役割を知りたいのですが、 どなたか、わかりやすい解説お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

have+目的語+補語(ここでは過去分詞) 目的語Xが過去分詞の状態(O=C)になるように「してもらう(have)」 「「あなたの足首=レントゲンでとられる」ようにしてもらう」 同様に、 I’ll have my hair cut tomorrow. 「明日髪を切るよ」(=明日、髪を切ってもらうよ) She had the roof repaired yesterday. 「彼女は昨日屋根を修理してもらった」 You must have your luggage searched. 「荷物の検査を受けなければならない」 (ジーニアス英和(第5版))

taxi2151
質問者

お礼

わかりやすい解説ありがとうございました。例文もあって参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

 have 物 done の形で使役を表します。「…してもらった」のような和訳になります。例文は have your ankle x-rayed が have 物 done の形になっています。「足首をレントゲン撮影してもらった」が直訳ですが、日常会話なら「足首のレントゲンを撮ってもらった」とでもなります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 この文での have の役割を知りたいのですが、  これは使役の have +目的語+過去分詞(下記)の例です。すなわち、足首(目的語)を、レントゲン撮ってもらう(have ++過去分詞)の形です。    https://www.englishcafe.jp/hinsi/koumoku/hinsi198.html

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • haveとhave gotについて

    こんにちは。英語の文法について一つお聞きしたいのですが、アメリカ英語で私は「ペンを持っている」と言う場合,I have a pen. と言いますが、イギリス英語ではI´ve got a pen.と言うと思うんですが、これを疑問文にしたとき、Have you got a pen?になりますが 、このときのHaveは疑問文でどういう役割をしているのですか??肯定文のときはHave gotで一つと見て~を持っていると言うように解釈しているのですが… ご回答よろしくお願いします。

  • What do you have? と聞かれたら・・

    キッズイングリッシュを教えています。 What do you have? と言うごくシンプルな表現を初めて教えます。シチュエーションを考えています。 漠然とした英語ですよね。こう聞かれたら、どんなイメージが浮かびますか? ちなみにWhat do you have in your bag? と聞かれたら、バッグに何が入っているの? ですよね。 What do you have in your hand? と聞かれたら、今手に何をもっているの? ですよね。 では、"What do you have?"とだけ相手に尋ねるシチュエーションとして、ネイティブが連想するのは、どんなイメージですか? 「手に何をもっているのか」 それとも、「かばんの中にある今日の全体の持ち物」を指すこともありえますか?  それとも、文脈によると考えて、いろいろな捉え方があっていいのでしょうか。

  • could haveとcouldとableの違い

    こんにちは。 Why did you stay at a hotel when you were in New York? You could have stayed with Candice. という文がありました。 "You could have stayed with Candice."を "You could stay with Candice."もしくは"You were able to stay with Candice." に変えた場合、意味が変わると思いますがどう変わるのでしょうか? 文のそれぞれの意味と、文法的な解説をしてくださると大変ありがたいです。 よろしくお願いします。

  • Do you have * time ?

    1、Do you have a time ? 2、Do you have the time ? 3、Do you have time ? の3文の意味をそれぞれ教えてください。 1つめと3つめの文章は冠詞を解説する何かの本で見たのですが、忘れてしまいました。 1番はaがついていて一区切りのまとまった時間のイメージなので 「暇ありますか?(お茶しない?のような。)」で、 3番は無冠詞なので形のない時間を表すので、 「時計持ってますか?(時間わかりますか?)」 だったような気もするのですが自信がなくなりました。

  • have it becomeの文構造

    You must somehow be exposed to reading early enough in life to have it become a part of your daily routine. この文のbecomeは原形不定詞ですが、haveの使い方をどのように考えたら良いでしょうか。

  • Show me something you have in your pocket. って正しい?

    ある空所補充の問題です。 You have something in your pocket. Show it to me. =Show me ( ) you have in your pocket. この答えはwhatでした。それは納得がいくのですが、ここにsomethingを入れてはだめですか?もしだめなら、その理由も教えていただけませんか?

  • have+名詞+過去分詞?それとも

    日本語で あなたがクレジットカードで支払いをした時に 私達は違うレシート(カード使用者に自分の名前をサインをしてもらう方のレシート)を あなたに渡し(返し)ました。 を英語にすると When you paid by credit card, we give you different receipt which~ の後に続く文なのですが 正しい文は何が続くのでしょうか。 周りの人に聞くと which の後は   (1)has your name writtenとのことでした。 もしくは  (2)has your name 私自身英語の勉強中なので(2)は正しい気がしますが (1)がわかりません。 (1)は使役の has(have)ですよね。 例えば get your car fixed のような  使役動詞+名詞+過去分詞で ~してもらう で使う形だと自分では思っています。 haveの場合は お願いして~してもらう という傾向に使える単語ですよね。 今回の文の場合は使役動詞の(1)の使い方は正しいのでしょうか。 言ってみれば different receipt has your name written だと思うので 「違うレシートがあなたの名前を書いてもらっている」みたいに変な意味になりませんか。 それとも 「あなたの名前を書いてもらっている違うレシート」となるのでしょうか。 混乱してきました。 私自身の聞き間違いの可能性もありますので、(1)自体の文を間違って覚えているのかも知れません。 そこで質問ですが (1)の解説と、更に間違っていれば正しい文を教えて頂けますでしょうか。 更に その後に文を続けるとして so could I have you change your receipt to the right receipt. は合ってますでしょうか? 私的には  (間違っていた)ので、正しいレシートとあなたのレシートを交換できますか? という意味で英作しました。 捕捉として (3) is written your name (受け身)の使い方は使えるのでしょうか。 宜しくお願いします。     すみません。文中で間違って番号を振っていた為に 途中で意味がわからない質問文になっていました。 回答がまだ寄せられてなかったので削除した後に 訂正して新たにこの質問を投稿し直しました。 もし訂正前の質問文に対して、 回答文を打ち込まれていた最中の方がおられたら、誠に申し訳ありません。

  • haveの意味について

    田中茂範という人が書いた英語の本で 第4文型:S V O1 O2 のO1とO2の間に[O1 HAVE O2] の関係があるということが語られているのですが、ふと疑問に思ったのが He showed me a picture. の場合です。この文の場合[me HAVE a picture]が成立しているとすると、 私が絵を持っているということになると思いますが、彼は見せてくれただけで、私が持っているわけではないと思うのですがどう解釈すればよいのでしょうか。 自分が思うに、たぶんA has Bは「持っている」というより「AのところにBがある」という意味で、 [me HAVE a picture]つまりI have a picture.はここでは「自分のところに絵がある」程度の意味なのかと思うのですが、どうなのでしょうか。 ちなみに、検索してみたところhaveについて次のような文章を見つけました。 PizzaDeliveryGuy asks: "Can we have a picture of you as a child?"  YES! In fact, there are several rather disturbing pictures of me in a folder called "My life in Pictures" that I posted on Facebook a while back. The shots of me as a teenager in the 80s might make your eyes bleed or cause you to laugh yourself to death. I should probably move those pictures to here on Voltaire.net but in the meantime, you can see them on my Facebook page: Can we have a picture of you?のhaveも「持っている(持つ)」と考えるとどうもしっくりきません。 訳すと、「あなたの写真を見せてくれますか」程度の意味でWeのところにa pictureがある状態にしてくれませんかといった意味になるのかなぁ、と思っているのですが、どうなのでしょうか。

  • have finished と finishの違い

    この問題が分かりませんでした 本を読み終えたとき本を返さなくてはいけません。これを英語にする ↓ 自分の解答:You have to return the book when you finish reading→違った                         ↓ 本当の解答:You have to return the book when you have finished reading finish readingを have finished reading にすると何か意味が変わってしまうのですか?この二つの文の違いを教えてください。

  • 英語の質問

    現在中二です。 「あなたは自分の部屋を掃除する必要はない。」 を英文にする時、 私は、 「You do not have to clean in your room.」 と回答しました。 だけど、答え(?)をみると、 「You do not have to clean your room.」 でした。 inがないだけですけど納得いきません。 分かるかた、おしえてください。 解説は中二レベルでおねがいします。