• 受付
  • 困ってます

notとno

  • 質問No.9701588
  • 閲覧数29
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数3

お礼率 34% (32/93)

notとno
It is no easy task.
I have no brothers.
これらをnotに置き換えると ニュアンスの違いなどが生じるのでしょうか?全く一緒?

回答 (全3件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 47% (14165/30053)

学問・教育 カテゴリマスター
 これらをnotに置き換えると ニュアンスの違いなどが生じるのでしょうか?全く一緒?

1。 いいえ、意味は大して変わりませんが、単に not に置き換えると文が非文になリます。

  It is no easy task. は、 It is not an easy task.と言うのが自然ですし
 I have no brothers. は、イギリス英語では置き換えられますが、アメリカ英語では I don't have (any) brothers.と言うのが普通です。

2。ニュアンスは片言英語に近くなると言うことでしょう。
  • 回答No.2

ベストアンサー率 0% (0/0)

基本的にないと思います。
It is no easy task. It is not an easy task.
I have no brothers. I don't have any brother.
ただ、後者の方が若干、ほんの若干ですが、否定の意思・意見を明確にしたい気持ちがあるような気がします。

日本語的には、前者は、「兄弟はいません。」、後者は「兄弟なんて一人もいませんてば・・」という感じ、しかし、繰り返しますが、ほんの僅かなニュアンスの違いです。
  • 回答No.1

ベストアンサー率 24% (392/1613)

英語ネイティブレベルの者です。

1) I have no brothers
2) I do not have any brothers

上記1)、2)は
意味はほとんど変わらないです。
ただ、noを使った1)の方が、2)に比べて、
より強く否定をしているように聞こえます。

ケンブリッジ辞書の見解も同様ですね。
https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/no-or-not
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ