OKWAVEパソコン版の推奨環境変更のお知らせ
  • 締切済み

No problem.とNo wonder.とNo doubt.の省略について

No wonder.は (It is ) no wonder that he refused your offer.と形式主語のIt is が省略されていますし、No doubt.は (There is ) no doubt that he will be chosen chairman.とThereis や I have が省略されています。No problem.はどのように省略されているのでしょうか。We have no problem. とかIt is no problem. と言いいますが、形式主語 It を用いて、It is no problem to go there.とか、It is no problem that you go there.と言えるのでしょうか。

みんなの回答

回答No.4

Gです 少し時間が出来ましたので、説明を追加しますね。 Ain't no problem that my gun can't solveはthere is no problemでは無く、it is no problem that ,,, の略なんですね。 俺のガンで解決出来ねえことはねえ。という事ですね。 #2no problemでお分かりのように、withという単語が使われていますね。 これで、「-には」という言い方をしているんですね。 また、toを使って、にとっては、という意味を引き出します。  ですから、there is no problemと言う言い方と、it is no problemと言う言い方が出来るんですね。 ですから、It is no problem to go thereは十分使えますし、There is no problem for you to go there.とthere isを使う事も出来るわけですね。 もしこれが、I have no problem that you go there.でれば、It is no problem to me that you go there. It is no problem to me for you to go there.という言い方に変えることが出来るわけですね。  これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

  • Freeuser
  • ベストアンサー率45% (181/399)
回答No.3

No2さんの補足ですが、 >Ain't no problem that my gun can't solve Ain't は am not や are not や is not の省略形の俗語表現です。 例 I ain't stupid, you know. おれはばかじゃねぇんだよ。 なので、Ain'tの前にThereが省略されてると考えるのがいいですね。 すると、結局は There is no problem that~ と書き換えられるでしょう。 俺の銃で解決で解決できねぇものはねぇ。という意味。

  • 7up
  • ベストアンサー率26% (24/92)
回答No.2

私が思いついたのは、there's no problemという形ですが、ネット検索すると、No problemは単独で使われているのがほとんどのようです。わずかに下記のような例があっただけでした。 Leftwich says there's no problem with leg I have no problem with that Pokemon poses no problem to Sophos users ただ次のようなのもありましたので、いわないことはないんでしょうが、これは歌詞のようです。 Ain't no problem that my gun can't solve

参考URL:
http://www.festivus.biz/AintNoProblem.htm
回答No.1

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 It is no problem to go there.とか、It is no problem that you go there.はIt is not a problem to go there.とか、It is not a problem that you go there.と言う言い方が普通です。 通じない、使えない、誤解を起こす、というか事でなく、not a problemの方が一般的である。という事です。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう