• ベストアンサー
  • 困ってます

峠ってわが国の国字だそうです。

  • 質問No.9685827
  • 閲覧数69
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 100% (3798/3795)

峠ってわが国の国字だそうです。
それでは中国では峠ってどんな漢字なんでしょうか?
中国も峠ってあると思うんですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 56% (3454/6096)

 作家の陳舜臣さんのエッセイだったと思いますが、違うかもしれません。中国系の人でした。

 著者はともかく、そのエッセイによると、日本の峠は、中国人にとってただの「頂」だったと思います。

 そこに「中国人は『頂までは登り、そこを過ぎれば下るものだ。なんで区別する必要がある?無駄なことだ』という反応を示す」というようなことが書かれていたと記憶しています。再確認はできていませんが。
補足コメント
krya1998

お礼率 100% (3798/3795)

こんなところにも国民性の違いがみられるのですね。
ありがとうございました。
魚などはどうなんでしょうね?
投稿日時:2019/12/04 09:31
お礼コメント
krya1998

お礼率 100% (3798/3795)

成程。ありがとうございました。
投稿日時:2019/12/04 09:25

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 20% (206/1026)

中国とは関係ありませんが「朴(パク)」とか?
これを、木下に改名している人たちもいます。
別に差別するつもりはありませんが、有名な話なので紹介しておきました^^
お礼コメント
krya1998

お礼率 100% (3798/3795)

ありがとうございました。
投稿日時:2019/12/04 09:26
  • 回答No.2

ベストアンサー率 44% (4528/10168)

他カテゴリのカテゴリマスター
「山口」とか「垭口」とか
お礼コメント
krya1998

お礼率 100% (3798/3795)

「垭口」は中国語ですね。
ありがとうございました。
投稿日時:2019/12/04 09:28
  • 回答No.1

ベストアンサー率 21% (78/355)

 
場面で使う漢字が異なるようです
https://cjjc.weblio.jp/sentence/content/%E5%B3%A0
山梁
转机
山口
顶点
などなど
 
お礼コメント
krya1998

お礼率 100% (3798/3795)

場面で使用する単語が使い分けられるのですか。
ありがとうございました。
投稿日時:2019/12/04 09:29
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ