• 締切済み

redeem という動詞について

(1)I can always redeem my traveler's check when I get home. (2)You can redeem this money-off coupon at your local supermarket. redeem はweblioにより、 〈クーポン・商品券などを〉商品に換える; 〈株券などを〉現金化する; 〈手形を〉落とす; 〈紙幣を〉兌換(だかん)する. 上記の意味で、そして(1)(2)はとても良く使える表現だそうで、 (1)「私は家にかえったらいつもトラベラーズチェックを現金化します。」 だとしても (2)はどういう行動なのかさっぱりわかりません。「クーポンを使えます。??」「クーポンで商品が買えます。??」全くredeem が使えません。教えてください。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。補足です。 >>useやmake a good deal with thia couponとか使ってくれたらわかりやすいのに、なぜわざわざredeemを使うのでしょう?『値引きが受けられる』とか『現金化(取引)』の意味をより濃く表せるという意味でこちらを使うのかな?  おっしゃる通りだと思います。redeem の語源は「取り返す」で、こんな紙切れだけど、ここへ行けば、お金とか物とかの価値を「取り返せ」ます、でしょう。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 (2)あなたは、お近くのスーパーで、この割引券をお使えになれます。  「〇円引きのクーポン」は、近所のスーパーでお使いになれば、定価より〇円引いた値段でお買い上げいただけます。

nyanko33
質問者

お礼

ありがとうございます。 useやmake a good deal with thia couponとか使ってくれたらわかりやすいのに、なぜわざわざredeemを使うのでしょう?『値引きが受けられる』とか『現金化(取引)』の意味をより濃く表せるという意味でこちらを使うのかな? もしよかったらまた教えてください。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう