解決済み

翻訳お願い致します。

  • 困ってます
  • 質問No.9571852
  • 閲覧数68
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 17% (283/1580)

検索してみましたが,意味が解りません。翻訳お願いいたします。

Einkauf einmalig absichern
 Vollständige Absicherung dieses Einkaufs
 Kein Selbstbehalt
 Persönlicher und unabhängiger Service

Einkäufe dauerhaft absichern
 Vollständige Absicherung dieses Einkaufs
 Absicherung zukünftiger Einkäufe
 Kein Selbstbehalt
 Persönlicher und unabhängiger Service
 Alle Bestellungen auf einen Blick
 Zugang zu exklusiven Gutscheinen

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 97% (273/279)

ドイツ語 カテゴリマスター
前の質問との関連で、トラブル発生時の保障(代金補償)の選択です。
今回のみの保障か、今後同じサイトで買い物をする場合も
継続的に保証サービスを受け続けたいか、ということです。
どちらか一方を選択できるようになっているはずです。

買い物を一回のみ保障
 今回の買い物の完全な保障
 控除(自己負担)なし
 個別かつ個人的サービス

買い物を常に保障
 この先の(次回以降の)買い物(すべて)を保障
 控除(自己負担)なし
 個別かつ個人的サービス
 すべての注文を一覧できる
 特別クーポン購入のチャンス
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ