- 締切済み
「したでに出る」
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
「下手」です。読みは「シタテ」です。ということは「下手です」は「シタテデス」とも「ヘタデス」とも読め「仕立てです」とも聞けます。
- 4237438
- ベストアンサー率28% (278/974)
勘違いってよくあります。私も別の言葉でありました。 長年外国に住む私の身内にもそういうことがありました。 「横綱」が漢字で出て来ないと言ってきました。よこづなと打てば出ますよと教えてあげました。私も「捉える」という漢字を知らず捕えると書いておりましたらネットでそれを指摘されて覚えました。良かったですね。覚えることができて。
「したでにでる」と言う言葉は使ったことも聞いたこともありません。 「下手に出る(したてにでる)」なら聞いたことや、使ったことがありますが。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
「下手に出る」 の 「下手」 は標準語では シタテ と読むようです。その読みなら、たとえば Windows IME でも変換してくれました。
- bardfish
- ベストアンサー率28% (5029/17765)
私が使用しているIMEだと「下でに出る」と変換しますが… どういう意味で使用するのですか? Googleで「したでに出る」と検索させると「もしかして: 下手に出る」とトップに出てきます。 で、ヒットしたリンクのトップには「下手に出る(シタテニデル)とは - コトバンク」と出てきます。 読み方を間違えて覚えているのではないですか?
- fjdksla
- ベストアンサー率26% (1812/6770)
「したでに出る」ってどう言う意味ですか? どう言った使い方ですか? 「したてに出る」なら 「下手に出る」とか「仕立てに出る」とか・・・
関連するQ&A
- 文字の変換について
ひらがなを漢字に変換する時に、変換候補にない漢字に変換できるようにする事はできますか? 例えばゆうゆうはくしょと入力したらいつでも幽遊白書と変換できるようにしたいのですが・・・。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- 『なんて読むの?』という漢字について
これは私だけでしょうけれど、メールや文章を書いていていつも思うのですが 『よろしくお願いいたします』の『よろしく』と『いたします』は 『宜しく』と『致します』という漢字に変換されるのですが、どうもしっくり来ないので私は使いません。 まぁ上記の例は私だけかと思いますが… 読み書きする際に見かけない文字でも、メールやパソコン等で漢字に変換される事って良くありますよね? 私は、複雑な漢字や読めないような漢字を使うべきでないと思っているんです。 漢字で書くと堅苦しいと感じる時にもひらがなであったり、読みにくければカタカナにします。 例えば… 『紫陽花』『向日葵』『薔薇』『蒲公英』 『檸檬』『蜜柑』『葡萄』『林檎』『西瓜』『茄子』『人参』『大蒜』『胡瓜』 このあたりはまぁ読めますけど漢字は使わずに書きます。 『但し』『然し』『滞る』『弄ぶ』『燻す』『覆す』『囓る』 こうなると、「ただし」「しかし」は漢字で書いてしまう事が良くあるんですよね… 読めるのもあれば読めないものもあるはずなのに…『え??何て読むのコレ…』と言う事もあるかもしれないのに… 確かに読める人から見れば、たいした文字でもないのかもしれませんけれど『何て読むんだよ』と言うことが結構あるので困る事があります。 ズバリ聞きたいのは『変換して出てくる漢字は、どこまで使用して良いものなのか』と言う事なんですが、回答よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 漢字変換の一部?
地味に困っています。 Vistaを使用しています。 漢字変換はできるのですが、長文になると漢字変換できなかったり、 (かんじへんかん←これも二回にわけないとでません。) 俺という字を書くのに、数字キーの3を押して単漢字を出すというような面倒な事をしなくてはならなくなりました。 それも急にです。 どなたか原因を知っている方いらっしゃいましたらヨロシクおねがいします。
- ベストアンサー
- Windows Vista
- うまく文字変換出来ません。
変換などのいくつかの漢字は普通に変換出来るのですが、漢字、明日など、当たり前に変換出来るはずの文字が全然変換出来ません。 (変換出来ない文字はIMEパットの手書きで入力しました。) ちなみに文字や手書きも変換出来ませんでした。 こんな事は初めてで、とまどっています。 どうしたら良いでしょうか?
- ベストアンサー
- Windows XP
- 文字の変換について☆
初心者でよく分からないのですがパソコンの文字の変換がおかしいのですがこれは仕方のない事なのでしょうか?また何かの設定がよくないのでしょうか? 1、言葉の最後に。を打つと勝手に漢字やカタカナに変換されてしまう。 2、変換機能が少なく思う漢字が出てこない。
- ベストアンサー
- Windows XP
- IMEで希望の漢字がでなくなりました。
私の持っている2代目のPC(ノートPC)の IMEで希望の漢字がでなくなりました。 こんな事ってあるのでしょうか? たとえば、「事」という漢字、「こと」「できごと」「じけん」などで 変換をかけてもどうしても「事」の漢字が出ません。他の漢字は出ます。 ただし、一般に通常の漢字変換をしても日常よく使う漢字は変換されない様で代わった漢字が候補に挙がります。 IMEのツールバーから設定をひとつずつ見ても、もう一台の デスクトップPCと設定は同じです。 ちなみに、OSはXPプロフェッショナルで標準のIMEを使っています。 OS内部の漢字データが壊れてしまったのでしょうか? 修正方法、回避策ありましたら、ご回答をお願いいたします。 OSの再インストールだけは、大変なのでやりたくないです。 以上
- 締切済み
- オフィス系ソフト
- 増毛した人になんて言えば・・・
会社の先輩(男性)が増毛をしたようです。 見るからに以前と髪型が違います。 以前から薄く、あるもので一生懸命隠しておりましたが、その事については一切話をした事がありません。 この先輩とはたまぁに飲みに行く仲なのですが、かといって、フランクな付き合いではないので、「髪の毛、どうしたのですか?」とは聞けません。 でも、本人もわかっていることだから、何かしら言った方がいいとは思うのですが・・・・ なんと言ったらよいのでしょうか? 慌てているので、何を言いたいか良くわかりませんが、状況の補足が必要なら言ってください。
- 締切済み
- 恋愛相談
- IMEで再変換できないのはどうしてでしょう
1台のパソコンにだけ発生しています。Wordで日本語を入力し漢字に変換し決定します。そして、再変換という事で、その漢字を選択し変換キー(又はスペースキー)を打つとその文字は消えてしまいます。 再変換できるようにするには、どのような設定をすればいいのでしょうか。
- ベストアンサー
- Windows 7