• 締切済み

日本語に訳してください。

ESTAで申請を誤り、犯罪歴をありにしてしまいました。CBPに質問しましたが、英語が読めないので訳していただきたいです。 7日あけて再申請なのか、7日間の間に再申請なのかがよくわかりません。 Recently you requested personal assistance from our on-line support center. Below is a summary of your request and our response. If this issue is not resolved to your satisfaction, you may reopen it within the next 7 days. Thank you for allowing us to be of service to you.

みんなの回答

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.4

#3 です。 > コピーした英文が返信のすべてです。 CBPからの回答の内容からして、質問に添付されている以外に、質問のようやくと回答(こちらが本文であるべき)が無いとおかしいです。 可能性としては、質問者さんがもらっている回答は固定の定形で、CBPのサポートの人が、これ別に回答を挿入するべきところ忘れてしまったのかも知れません。 >会話が噛み合ってないような気がしてきたのですが、再申請するべきか問い合わせたほうがいいでしょうか?? そうすべきだと思います。同じ流れの中で、 Thank you for your prompt reply. But I couldn't find the contents of your response to my issue. Could you kindly send it again? みたいに返してみてはいかがでしょうか?

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

訳はすでに他の方々のこ回答で正確になされていると思います。 reopen it within the next 7 days はこのCBPからの回答日時から7日以内です。Reopenは、この文だけではわかりませんが、再申請と言うよりも、言葉通り再びオープンでしょう。サポートセンターなどでは問い合わせを受けると通常その案件にID番号(呼び方はissue number, incident numberなど様々)をふってオープンし解決したかキャンセルされればクローズ、終了します。だから新たに再申請ではなく同じ案件として再度質問をして7日後にクローズされないようオープンにしておけと言うこととおもいます。IDがふられていればそれをやり取りのタイトルにつけて継続するか、回答にを削除せずに返信するか、システムによるでしょう。 で、あなたの質問には a summary of your request and our response 「あなたの要件の要約と私たちからの回答」が添付されていませんが、解決しなかったと言う事ですか?もし回答があなたの元の質問内容と噛み合っていなかったとしたら、そっちの方が気がかりです。

kanablb1bl
質問者

補足

コピーした英文が返信のすべてです。 こちらからは、自分の情報と、犯罪歴を誤ってしまった、という旨を伝えてます。 会話が噛み合ってないような気がしてきたのですが、再申請するべきか問い合わせたほうがいいでしょうか??

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.2

>7日あけて再申請なのか、7日間の間に再申請なのかがよくわかりません。 ⇒「7日間の間に再申請」です。 つまり、「1週間以内にお申し出ください」と考えればいいと思います。 一応、全訳しておきます。 >Recently you requested personal assistance from our on-line support center. Below is a summary of your request and our response. ⇒最近、あなたは当社のオンラインサポートセンターに個人的な援助を依頼されました。 以下(添付)は、あなたのご要望と当社のお応えの要約です。 >If this issue is not resolved to your satisfaction, you may reopen it within the next 7 days. ⇒この問題がご満足いただけるように解決されない場合は、7日以内に再開(再試行)することができます。 >Thank you for allowing us to be of service to you. ⇒当社のサービス提供をお申し出いただき、ありがとうございました。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

先日、あなたは私どもオンライン・サポートセンター宛に個人的な支援を依頼しました。あなたの要望と私どもの回答を、以下の通りまとめました。 もしこの問題があなたの望み通りに解決しない場合は、あなたは今後7日以内に再申請することができます。 私どものサービスを要請していただき、どうも有り難うございました。

関連するQ&A