• ベストアンサー

this way の訳について

Something wicked this way comes. このthis wayはどこを修飾しているのでしょうか?それと、どのように訳せばいいのでしょうか? (何か邪悪なものが、こっちにくる。)で合っていますか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。このthis wayはどこを修飾しているのでしょうか?  このthis wayは、comes という動詞を修飾している副詞句です。 2。それと、どのように訳せばいいのでしょうか?  何か邪悪なものが、こっちにくる。で合っています。

renrentipo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >このthis wayは、comes という動詞を修飾している副詞句です。 てっきり、副詞は動詞の後にあるものだと思い込んでいました(;~〓~) 大変勉強になりました。ありがとうございました(^ ^)

関連するQ&A