• ベストアンサー

It sounds right this way

この文章は、どういう文型なのでしょうか。this wayは、副詞ですか? 次のように、前置詞を加えた場合と比べて、どうなのでしょうか? It sounds right for this way. It sounds right in this way.

noname#172005
noname#172005
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Fxworx
  • ベストアンサー率56% (13/23)
回答No.1

It sounds right for this way. でもなく It sounds right in this way. でもありません。 こんな風に書くとわかりやすいですよ It sounds right ,this way!! よさそうね、こっちの道で! もしくは(この方法で!)

noname#172005
質問者

お礼

ありがとうございます。そのようにも考えられるのですね。ちなみに調べてみると、in this way は、inを省略できるようです。like thisとも考えられるということみたいです。そこは文脈しだいですね。

関連するQ&A

  • I want it that way.の文型

    バックストリートボーイズのI want it that way.の文型がわかりません。 私の疑問点は、 1、that wayはよくある、前置詞inが省略された副詞句なのか?(例:I'll Do It My Way.) 2、それともただのthat(形容詞)+way(名詞)なのか? というものです。 もし仮に1ならば、I want it in that way.となりただの第三文型です。 しかし意味的には、私はそれを、そのように、欲しい。とわかりにくい文になってしまいます。 もし2ならば、that wayに前置詞がついていないので、第五文型と考え、 私はそれがそのようであって欲しい。という訳になりますが、wantの第五文型は、I want you to have a rest.のような、to不定詞がつくものだと考えていたので疑問が残ります。それとも、I want it (to be )that way. というto beが省略されたものでしょうか(I like my steak juicy.のような感じでしょうか)? 一応推測としては、2が正しいような気がするのですが、確信がもてないので詳しい方お願いいたします。

  • way と to の品詞について

    Life doesn't go the way we want it to. 上のような文を目にしたのですが、 way は冠詞の the を伴っていることからも、 名詞であると思いますが、 go という自動詞の後ろにあるということは副詞であることを意味します。 wayの品詞は名詞か副詞のどちらでしょうか? want it to ですが、 it は Life の代名詞だと思うのですが、 to は 不定詞の to go が省略されたものでしょうか? それとも、 want は第三文型で to は the way を目的語とする前置詞なのでしょうか?

  • "I looked at it."は何文型と考えるべきでしょうか?

    "I looked at it." を"at it"を前置詞句と考えて第1文型。 "looked at"を句動詞と考えて第3文型。 参考書では第1文型となっていましたが、どちらでも判断できると思います。 句動詞の考え方自体が、動詞に前置詞や副詞などがついたまとまりが1つの動詞と同じ働きをし 「動詞+前置詞」で他動詞 「動詞+副詞」で他動詞 「動詞+副詞」で副詞 の働きをする。と参考書に書いてありましたが、 「動詞+前置詞句」と「(動詞+前置詞:他動詞の働き)+目的語」の区別はどのようにすればいいでしょうか?

  • 『in this way』と『like this』

    『こんなふうに』やってください、とか、『このように』やってください、とか 言いたいときに、『in this way』と『like this』のどちらを使うか、いつも迷います。   ・However, not all can be explained in this way.    だからといって、すべてのことが『こんなふうに』説明できるわけではない。   ・Do it like this.    『こんなふうに』やってください、 このふたつは、まったく同義なんでしょうか? 上記を、次のように置き換ることは可能でしょうか?   ・However, not all can be explained like this.   ・Do it in this way. ニュアンスの違いや、使い方に差異が生ずるときなどありましたら、御教示ください。

  • born this way は何文型?

    レディガガにborn this wayという曲がありますが、これは英語の5つの文型のうち、第何文型ですか? bornの現在形bearを辞書で引くと基本的には他動詞なようなので、第3文型なのかなと思いますが、どうでしょうか?  また、訳すとどうなるのでしょうか? 「生む」という意味ではなく、辞書の中に「もつ、有する、帯びる」という意味があったので、「私はこういう道(人生・生き様)をもつ・有する・帯びる」という意味かと思ったのですが、それであっていますか? もしくは、born to be this wayの(to be)が省略された形であるという可能性はありますか? 仮にそうだとすれば、何文型になりますか? また、第2文型である可能性はありますか?

  • this について

    this morning などはthisの前にinなどの前置詞をつけませんが、 at this time tomorrow はatをつけるのはどうしてですか。 また、this+名詞 の前に前置詞が必要な場合とそうでない場合の違いを教えてください。

  • in the same way that human being areの構造

    But is this computer really intelligent in the same way that human beings are? という文の関係代名詞thatの中はhuman beings are inとならなければ、human beings are the same wayという意味が分からない文になって、おかしくないですか? wayは先行詞howを取らないので、関係副詞のthatではないですよね? それともin whichなどは取り得るので、thatもあり得ますか? それとも、wayは副詞的目的格でinは省略できるのでthat以下の2回目のinは省略されたと考えられますか? ここで副詞的目的格について質問なんですが、 in the same wayという熟語のwayは副詞的目的格なのに何故inが付いてるんですか? 副詞的目的格というのは、前置詞はつけてもつけなくても どちらでもいいんですか?

  • the way it looked?

    こんにちは、次の文章の構文について解説をお願いします。 Jane showed me some old pictures of the city the way it looked 100 years ago. the way it looked 100 years agoがどういう使い方をされているのかわかりません。 形容詞的な使い方をされてるように見えますが、どうでしょうか?

  • in the morning と this morningの違い

    She runs in the morning. She ran this morning. と表現するのは、なんとなく感覚的に分かるのですが、 She ran in this morning. とは言わないのでしょうか? 前置詞+名詞(in the morning)と副詞(this morning)はどう使い分けるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • Put like this は独立不定詞?

    英文を読んでいるうちに次のような文章がありました。 Put like this, it sounds pretty stupid. この文頭のPut like this は、独立不定詞のTo put it like thisと同じように「こんな風に言うと」という意味でよいのでしょうか。このようにToが取れてしまう例を探してみましたが見当たりません。こういう使い方はよくあるのか、教えてください。よろしくお願いします。