• ベストアンサー

issueについて

以下についてお教え頂けないでしょうか。 The company issued an announcement that copies of the new product could not be made without the consent of the company. (1)issueは2つの目的をとるのでしょうか? その目的とは、an announcement とthat節です。 (2)或いは、このthatは同格のthatでしょうか? ご指導頂ければ幸甚でございます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (9996/12497)
回答No.2

>The company issued an announcement that copies of the new product could not be made without the consent of the company. ⇒(訳文)「その会社は、同社の同意なしに新製品のコピーを作成することはできないという声明を発表した」。 >(1)issueは2つの目的をとるのでしょうか? ⇒いいえ、issueは2つの目的語をとりません。 目的語を2つとる動詞は、give, send, showなどの、いわゆる「授与動詞」だけです。 (2)或いは、このthatは同格のthatでしょうか? ⇒はい、an announcementという名詞(声明)とthat以下の名詞節(同社の同意なしに新製品のコピーを作成できないということ)が同格です。 ということで、この文の文型はとても単純で、SVOの第3文型です。

cia1078
質問者

お礼

よくわかりました。 今回もありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#232424
noname#232424
回答No.1

なんだか,つい先日も似たような質問がありましたが・・・。 The company issued an announcement その企業は,1つの通達を発した ここまで読んでも,いちおうの意味は通じます。しかし,「いったい,どんな内容の通達なんだ?」という<心残り>が,ぼくの脳細胞に発生するのですね。その心残りを解消するのが,that 以下です。 「その企業の同意をとりつけずに,新製品の複製品を製造することはまかりならん」という通達。 ああ,そうか。その企業は,コピー商品が出回るのに腹を立てたんだね。納得。

cia1078
質問者

お礼

助かりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A