• ベストアンサー
  • 困ってます

英文翻訳をお願いします。

"Mr. H", a British agent in Mexico, bribed an employee of the commercial telegraph company for a copy of the message. (Sir Thomas Hohler, then British ambassador in Mexico, claimed to have been "Mr. H", or at least involved with the interception, in his autobiography.) This ciphertext could be shown to the Americans without embarrassment. Moreover, the retransmission was enciphered using the older cipher 13040, so by mid-February the British had not only the complete text, but also the ability to release the telegram without revealing the extent to which the latest German codes had been broken—at worst, the Germans might have realized that the 13040 code had been compromised, but weighed against the possibility of United States entry into the war, that was a risk worth taking. Finally, since copies of the 13040 ciphertext would also have been deposited in the records of the American commercial telegraph, the British had the ability to prove the authenticity of the message to the United States government.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数126
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (7706/9524)

>"Mr. H", a British agent in Mexico, bribed an employee of the commercial telegraph company for a copy of the message. (Sir Thomas Hohler, then British ambassador in Mexico, claimed to have been "Mr. H", or at least involved with the interception, in his autobiography.) This ciphertext could be shown to the Americans without embarrassment. ⇒「H氏」(在メキシコの英国人諜報員)は、メッセージのコピーのために、商業電報会社の従業員にわいろを贈った。(当時のメキシコの英国大使トーマス・ホーラー卿は、「H氏」がそれをしたか、少なくとも、彼の自叙伝によればその傍受に関与した、と陳述した)。この(経緯の)暗号文は、困惑・気後れすることなくアメリカ人に提示することができるだろう。 >Moreover, the retransmission was enciphered using the older cipher 13040, so by mid-February the British had not only the complete text, but also the ability to release the telegram without revealing the extent to which the latest German codes had been broken—at worst, the Germans might have realized that the 13040 code had been compromised, but weighed against the possibility of United States entry into the war, that was a risk worth taking. ⇒さらに、転送は以前の暗号13040を使用して暗号化されたので、英国人は2月中旬までに完全なテキストだけでなく、最新のドイツの暗号コードが解明された範囲を明らかにすることなくその電報を公開する能力も持ったのである。― 最悪、ドイツ人は13040コードが危険に晒されたことを認識するかも知れないが、彼らの重視するのは米国の戦争参加の可能性であって、それは引き受ける価値のある危険であった。 >Finally, since copies of the 13040 ciphertext would also have been deposited in the records of the American commercial telegraph, the British had the ability to prove the authenticity of the message to the United States government. ⇒最後に、13040暗号文のコピーがアメリカの商用電報の記録(装置)にも預け入れられているだろうから、その時を期して英国人はメッセージの真正・信憑性を米国政府に証明する能力を持てたはずである。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文翻訳をお願いします。

    Germany had long sought to incite a war between Mexico and the U.S., which would have tied down American forces and slowed the export of American arms to the Allies. The Germans had engaged in a pattern of actively arming, funding and advising the Mexicans, as shown by the 1914 Ypiranga Incident and the presence of German advisors during the 1918 Battle of Ambos Nogales. The German Naval Intelligence officer Franz von Rintelen had attempted to incite a war between Mexico and the United States in 1915, giving Victoriano Huerta $12 million for that purpose. The German saboteur Lothar Witzke — responsible for the March 1917 munitions explosion at the Mare Island Naval Shipyard in the Bay Area, and possibly responsible for the July 1916 Black Tom explosion in New Jersey — was based in Mexico City. The failure of United States troops to capture Pancho Villa in 1916 and the movement of President Carranza in favor of Germany emboldened the Germans to send the Zimmermann note.

  • 英文翻訳をお願いします。

    If Mexico were to enter war against the United States, it would strain relations with those nations. The Carranza government was recognized de jure by the United States on 31 August 1917 as a direct consequence of the Zimmermann telegram, since recognition was necessary to ensure Mexican neutrality in World War I. After the military invasion of Veracruz in 1914, Mexico would not participate in any military excursions with the United States in World War I, thus ensuring Mexican neutrality was the best outcome that the United States could hope for, even if Mexican neutrality would allow German companies to keep their operations in Mexico open. The telegram was sent to the German embassy in the United States for re-transmission to Eckardt in Mexico.

  • 英文を訳して下さい。

    Hall passed the telegram to the Foreign Office on 5 February, but still warned against releasing it. Meanwhile, the British discussed possible cover stories: to explain to the Americans how they got the ciphertext of the telegram without admitting to the cable snooping; and to explain how they got the cleartext of the telegram without letting the Germans know their codes were broken. Furthermore, the British needed to find a way to convince the Americans the message was not a forgery. For the first story, the British obtained the ciphertext of the telegram from the Mexican commercial telegraph office. The British knew that the German Embassy in Washington would relay the message by commercial telegraph, so the Mexican telegraph office would have the ciphertext.

  • 英文翻訳をお願いします。

    The forts were not linked and could only communicate by telephone and telegraph, the wires for which were not buried. Smaller fortifications and trench lines in the gaps between the forts, to link and protect them had been planned by Brialmont but had not been built by 1914. The fortress troops were not at full strength in 1914 and many men were drawn from local guard units, who had received minimal training, due to the reorganisation of the Belgian army, which had begun in 1911 and which was not due to be complete until 1926. The forts also had c. 30,000 soldiers of the 3rd Division to defend the gaps between forts, c. 6,000 fortress troops and members of the paramilitary Garde Civique, equipped with rifles and machine-guns. The garrison of c. 40,000 men and 400 guns, was insufficient to man the forts and field fortifications. In early August 1914, the garrison commander was unsure of the forces which he would have at his disposal, since until 6 August, it was possible that all of the Belgian army would advance towards the Meuse.

  • 英文翻訳をお願いします。

    Zimmermann sent the telegram in anticipation of the resumption of unrestricted submarine warfare by Germany on 1 February, an act the German government presumed would almost certainly lead to war with the United States. The telegram instructed Ambassador Eckardt that if the United States appeared certain to enter the war, he was to approach the Mexican Government with a proposal for military alliance with funding from Germany. The decoded telegram is as follows: "We intend to begin on the first of February unrestricted submarine warfare. We shall endeavor in spite of this to keep the United States of America neutral. In the event of this not succeeding, we make Mexico a proposal of alliance on the following basis: make war together, make peace together, generous financial support and an understanding on our part that Mexico is to reconquer the lost territory in Texas, New Mexico, and Arizona.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    As a cover story, the British could publicly claim that their agents had stolen the telegram's deciphered text in Mexico. Privately, the British needed to give the Americans the 13040 cipher so that the United States government could verify the authenticity of the message independently with their own commercial telegraphic records; however the Americans agreed to back the official cover story. The German Foreign Office refused to consider a possible code break, and instead sent Eckardt on a witch-hunt for a traitor in the embassy in Mexico. (Eckardt indignantly rejected these accusations, and the Foreign Office eventually declared the embassy exonerated.) On 19 February, Hall showed the Telegram to Edward Bell, secretary of the United States Embassy in Britain. Bell was at first incredulous, thinking it was a forgery. Once Bell was convinced the message was genuine, he became enraged. On 20 February Hall informally sent a copy to United States ambassador Walter Hines Page.

  • 英文和訳お願いします!

    In the age of abundance, the apparent availability of virtually all material necessities tended to lead people to expect speedy gratification of their desires and to have little sense of the length of time over which people in other times and places had had to wait in order to have some of their more basic material needs satisfied. お願いしますm(__)m

  • 英文翻訳をお願いします。

    The first formal Allied conference met in Paris on 26 March 1916 (Italy did not participate) but initially made little impact, perhaps because Briand had vetoed the British suggestion of a permanent secretariat, or perhaps because there had been three informal sets of Anglo-French talks in the last quarter of 1915, one of which, the Chantilly meeting, had already seen strategy plans drawn up. Late in March 1916 Joffre and Briand blocked the withdrawal of five British divisions from Salonika. Briand was widely suspected of wanting to make his mistress Princess George Queen of Greece. In the spring of 1916 Briand urged Sarrail to take the offensive in the Balkans to take some of the heat off Verdun, although the British, preoccupied with the upcoming Somme offensive, declined to send further troops and Sarrail’s offensive that summer was not a success. Briand also attended the conference at Saleux on 31 May 1916 about the upcoming Anglo-French offensive on the Somme, with President Poincaré (on whose train it was held), General Foch (commander, Army Group North) and the British Commander-in-Chief General Haig.

  • 英文翻訳をお願いします。

    Falkenhayn had underestimated the French, for whom victory at all costs was the only way to justify the sacrifices already made; the pressure imposed on the French army never came close to making the French collapse and triggering a premature British relief offensive. The ability of the German army to inflict disproportionate losses had also been exaggerated, in part because the 5th Army commanders had tried to capture Verdun and attacked regardless of loss; even when reconciled to Falkenhayn's attrition strategy, they continued to use the costly Vernichtungsstrategie (strategy of annihilation) and tactics of Bewegungskrieg (manoeuvre warfare). Failure to reach the Meuse Heights, forced the 5th Army to try to advance from poor tactical positions and to impose attrition by infantry attacks and counter-attacks.

  • 英文翻訳をお願いいたします。

    Zionism and the Jewish question were not considered by the report of the De Bunsen Committee, prepared to determine British wartime policy toward the Ottoman Empire, submitted in June 1915. In a 12 January 1916 memorandum commenting on a draft of the agreement, William Reginald Hall, British Director of Naval Intelligence criticised the proposed agreement on the basis that "the Jews have a strong material, and a very strong political, interest in the future of the country" and that "in the Brown area the question of Zionism, and also of British control of all Palestine railways, in the interest of Egypt, have to be considered".

専門家に質問してみよう