• 締切済み

日本語に訳して下さい。

日本語に訳して下さい。 could you pls open a “Refund and return items” dispute with personal reason for us to refund you 宜しくお願いします。

みんなの回答

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

could you pls open a “Refund and return items” dispute with personal reason for us to refund you ECで何らかの理由で注文したものに問題があり返品、再送、返金などを申し立てることをサイトによってopen disputeと呼びます。refund and returnは「返金と返品」。訳は、 あなたに返金をするために個人の理由として「返金、返品」の申請をしていただけますか? ここで引っかかるのは、個人の理由とした時に返金の額や条件?返送料など不利になるのかですね。

yuitsumuni
質問者

お礼

有り難う御座いました。

  • hue2011
  • ベストアンサー率38% (2801/7250)
回答No.2

何を返品するから金を返してくれと言う話なのかあなたの見解をうかがわせてください。

yuitsumuni
質問者

お礼

有り難う御座いました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 あなたに我々が返金しなければならない個人的な理由を冒頭に述べて、「返金と返された物」の論点を述べてくださいませんか。

yuitsumuni
質問者

お礼

有り難う御座いました。

関連するQ&A