- ベストアンサー
am Apparatの使い方
かかってきた電話を取る側で「am Apparat」を使う場合の使い方についてです。 答え方として Name + am Apparatとなっているのですが。 たとえば鈴木太郎だった場合、Taro Suzuki am Apparatでよいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ドイツ語
- 回答数1
- ありがとう数2
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
それは、電話をかけた方の人が何と言ったかによります。 例文はないのでしょうか。 まず、わざわざ名前を言うのは、かけた先に不特定多数の人がいる場合です。 電話をかけてきた人が何か言う前に取った人が名乗るなら、 Taro Suzuki am Apparat. でもよいですし、 Hier ist Taro Suzuki am Apparat. でもよいです。 am Apparat を使わず、Hier spricht Taro Suzuki. という言い方もあります。 電話をかけてきた人が、Darf ich (bitte) Herrn Taro Suzuki sprechen? と先に尋ねて、 取った人がその本人であるなら、Am Apparat. だけでもよいです。
関連するQ&A
- 夫婦連名の表記の仕方は?
エアメールを以前お世話になったホストファミリーに送ろうと思います。 けれど、名前をどう表記したらいいかわかりません 例) ↓ホストファミリー Taro Suzuki Hanako Suzuki ↓差出人 Taro Yamada Hanako Yamada 日本では鈴木太郎 様 花子 様 みたいな表記ですが、向こうはどうなのでしょうか? また私が結婚したので結婚報告をこめて、差出人に主人と私の名前を入れようと思います。 その時、一行でまとめるときは、どう書きますか? 日本だと、山田太郎・花子 ですよね。 これの英語バージョンをよければ教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- ユーザー名変更
ユーザー名を(もちろん仮名)鈴木 太郎をsuzukiに変更しました。がsusukiでログオンしてログオフすると鈴木 太郎 というIDになってしまいます。(がアカウントの入力画面のIDの部分に鈴木 太郎 と出てくる) これを最後にログオン(オフ)したユーザーIDにするにはどうすればいいのでしょうか?(つまりsuzukiにしたいのです) またなぜ 鈴木 太郎でもログオンできるんですか?
- ベストアンサー
- Windows XP
- 英語で2人以上の名前を書くとき
発表会のプログラムを書いています。 ある分科会では、2人の発表者があり、もう一つの 分科会では、3人の発表者がいます。 ある事情で、それぞれの分科会で一人しか名前を 書けません。 そんな場合、 日本語では「鈴木太郎 他」と表記するように 英語でも「Taro Suzuki et al」と書けるのでしょうか? もし、だめなら、別の表現方法を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- Print NameとSignature
至急お願いします! 提出物でPrint NameとSignatureと書かれた箇所があります。 例えば、自分の名前が田中太郎だった場合はPrint NameとSignatureはどのように書けばいいか悩んでます。 Print Name: Taro Tanaka Signature: 田中太郎(それかTaro Tanaka) という書き方でいいですか? Signatureはローマ字じゃなくても問題ありませんか?
- 締切済み
- 英語
- jdk1.5.0_11を使って
参考書の通りにサクラエディタにフィールドのみのHumanクラス public class Human{ String name; } を作り、 もう一つ、 public class UseHuman{ public static void main(String args[ ]){ Human.taro = new Human(); taro.name = "太郎"; System.out.println("taro.name);} } として、コンパイルして実行すると、taro.nameと出てしまい、設定したはずの"太郎"という文字が出てきません... XPを使ってコンパイル実行するとちゃんと太郎と出てくるのですが、今使っているパソコンがVistaなのが原因なのでしょうか? それとも、設定が間違っていたり、ダウンロードしなければならないものをしていないとかでしょうか?
- ベストアンサー
- Java
- 会社名と肩書きの順番について他
英語表記について2つ質問があります。 1. 会社名・肩書きの英文表記での順番について教えてください。 田中太郎 ○○株式会社 社長 鈴木次郎 ××大学 名誉教授 と表記した場合、これを英語表記にすると Taro Tanaka President, ○○ Company Ltd. Jiro Suzuki Professor Emeritus, ×× University なのか、 Taro Tanaka ○○ Company Ltd., President Jiro Suzuki ×× University, Professor Emeritus なのか、わからなくなってきました。 前者が正しい気がするのですが・・・ 2. また、名誉教授の表現として Professor Emeritus としましたが、他にも Emeritus, Honorary Professor, Professor Emeritus と、別の表現がありました。 英語の表現としては、どれが一番ポピュラーなのでしょうか? わかる方いらしたら教えていただけますでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 自分を紹介する英語はこれで正しいでしょうか
1.私は 例えば博士で 山田 太郎 (博士)です。ある人が My name is Dr. Taro Yamada と教えてくれましたがこれは正しいでしょうか? 日本語的には私はいかにも博士であると言っているみたいです。 2.参加者を集めているという英語ですが、 I am looking for attendant は正しいでしょうか。looking for は探しているといかにもなくなったものを探すニュアンスですが如何でしょうか。 以上2点教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- ウエルカムボードについて
手作りでウエルカムボードを作っていますが、お互いの名前をTaro.Sのように入れようと思っています。 そこで質問なんですが、ウエルカムボードは結婚式が終わった後、披露宴で使うため女性の姓は旦那様と同じ姓で書くべきなのですか?? 例)鈴木太郎さんと山田花子さんの場合 × Taro.S & Hanako.Y ○ Taro.S & Hanako.S
- ベストアンサー
- 段取り・結婚準備
お礼
くわしくありがとうございます。 大変参考になりました!