出産祝いの贈り物としてフォトフレームはいかがでしょうか
- 先日、友人が出産しました。お祝いにフォトフレームを贈ることにしました。裏面にはネームプレートを入れることにしました。英語で「To Hanako Y. From Taro S. 2008.1」と入れることにしました。
- 出産祝いの贈り物としてフォトフレームを選びました。裏面にはネームプレートを入れることにしました。英語で「To Hanako Y. From Taro S. 2008.1」と入れる予定です。
- 友人の出産祝いにフォトフレームを贈ることにしました。裏面にはネームプレートを入れることにしました。ネームプレートには「To Hanako Y. From Taro S. 2008.1」と英語で入れる予定です。
- ベストアンサー
出産祝いの贈り物
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 From Taro Suzuki to Hanako Yamada in January, 2008 でいいと思います。
関連するQ&A
- ウエルカムボードについて
手作りでウエルカムボードを作っていますが、お互いの名前をTaro.Sのように入れようと思っています。 そこで質問なんですが、ウエルカムボードは結婚式が終わった後、披露宴で使うため女性の姓は旦那様と同じ姓で書くべきなのですか?? 例)鈴木太郎さんと山田花子さんの場合 × Taro.S & Hanako.Y ○ Taro.S & Hanako.S
- ベストアンサー
- 段取り・結婚準備
- 夫婦連名の表記の仕方は?
エアメールを以前お世話になったホストファミリーに送ろうと思います。 けれど、名前をどう表記したらいいかわかりません 例) ↓ホストファミリー Taro Suzuki Hanako Suzuki ↓差出人 Taro Yamada Hanako Yamada 日本では鈴木太郎 様 花子 様 みたいな表記ですが、向こうはどうなのでしょうか? また私が結婚したので結婚報告をこめて、差出人に主人と私の名前を入れようと思います。 その時、一行でまとめるときは、どう書きますか? 日本だと、山田太郎・花子 ですよね。 これの英語バージョンをよければ教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- Happy 20th Birth Day! 使い方あってますか?
バースデーカードを書くのに、タイトルのような文章は間違ってないでしょうか? さらに「太郎より、花子へ」 と入れたい場合は To Hanako from Taro で大丈夫ですか? 何か良い言い回しがあれば教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文手紙(宛名)の書き方
英文で手紙の宛名を書く時、男性ならMr.で女性なら Mrs.とかMs.を付けると思いますが、相手が複数の場合は”Messrs”でよいのでしょうか? 例えば、相手が夫婦で山田花子・太郎様の場合、 Messrs. Hanako & Taro Yamada で良いのでしょうか? 他に何かあるのでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- Excelの作業で困っています。
エクセルで、データをコード管理しているのですが、下記(山田太郎と田中花子)のように、同じ人でコード(C1)を2つ所有している場合があるので、重複しているのデータを探し出し、そのデータを削除する作業をしているのですが、5000件以上のデータがあるものですから、相当時間がかかってしまいます。何か関数とか使って処理する方法がないか教えてください。ちなみに今は、データの並び替えをして1件ずつ削除しています。 C1 C2 C3 R1 100 山田 太郎 ヤマダ タロウ R2 200 田中 花子 タナカ ハナコ R3 105 山田 太郎 ヤマダ タロウ R4 300 鈴木 次郎 スズキ ジロウ R5 250 田中 花子 タナカ ハナコ
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- バラバラになっている名前をきれいに並べたい
エクセルで表を作成しています。 山田太郎 東京 鈴木花子 神奈川 佐藤一太郎 千葉 山田太郎 東京 山田太郎 東京 鈴木花子 神奈川 佐藤一太郎 千葉 ↓ 山田太郎 東京 山田太郎 東京 山田太郎 東京 鈴木花子 神奈川 鈴木花子 神奈川 佐藤一太郎 千葉 佐藤一太郎 千葉 のようにきれいに並べる方法はないでしょうか? よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- Excel(エクセル)
- データ代入方法について
以下のデータ内容の","と","の間にデータがない時は、"-"を代入する方法を教えてください。 (できれば、Solarisの標準コマンドで。) <data> user1,user1@mail.co.jp,taro,123-456,太郎, user2,,hanako,,花子, user3,,,一郎, <data変換後> user1,user1@mail.co.jp,taro,123-456,太郎, user2,-,hanako,-,花子, user3,-,-,-,一郎,
- ベストアンサー
- その他(プログラミング・開発)
- 海外から郵便!差出人の夫婦連名の書き方?
海外から日本へクリスマスカードを出したいのですが・・・。 差出人の所を夫婦連名にしたい場合、どのように書いたらいいのでしょうか? ※佐藤太郎・花子の場合 (1) Taro Sato / Hanako Sato (2) Taro Hanako ,Sato こんな感じでしょうか・・・? なんだか他にどんなものがあるのかさえも、検討も付きません。 どなたか教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
お礼
ありがとうございました!!