ベストアンサー コレで正しいですか? 2005/04/02 14:57 「太郎と花子のつきあって10年の記念日」 を英語で言うと、 「The tenth anniversary in society of Taro and Hanako」 であっていますか?? みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー enna2005 ベストアンサー率40% (333/819) 2005/04/02 15:04 回答No.1 societyをrelationshipにした方がいいと思います。 質問者 お礼 2005/04/02 15:27 早々のご回答、ありがとうございました!! 通報する ありがとう 0 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 その他の回答 (1) MDUCK ベストアンサー率16% (7/43) 2005/04/02 15:22 回答No.2 同感です。 質問者 お礼 2005/04/02 15:29 ご回答ありがとうございました。 通報する ありがとう 0 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英訳お願いします 英語 「10周年記念」と英語で記載したい。 英語 夫婦連名の表記の仕方は? 英語 データ代入方法について その他(プログラミング・開発) Happy 20th Birth Day! 使い方あってますか? 英語 出産祝いの贈り物 マナー・冠婚葬祭 海外から郵便!差出人の夫婦連名の書き方? その他(海外旅行・情報) 英語表現について 英語 ウエルカムボードについて 段取り・結婚準備 「○年目」は英語でなんと表現しますか? 英語 10周年記念パーティーを仏語で その他(語学) フランス語でウェルカムボード その他(語学) 「結婚」="wedding" or "marriage" 英語 KOF ザ・キング・オブ・ファイターズ CD BOX その他(音楽・ダンス) ムービーのテロップの一言英語 英語 すいません翻訳お願い致します。 英語 Segmentation fault C・C++・C# 英文手紙(宛名)の書き方 その他(学問・教育) 任期付研究員が外部への業績報告書に虚偽記載したら? その他(学問・教育) 結婚10周年記念日 その他(結婚)
お礼
早々のご回答、ありがとうございました!!