• 締切済み

区別できるように英訳して下さい

「サスケ君」「サスケ先生」「ミスターサスケ」区別できるように英訳して下さい

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9761/12155)
回答No.1

>「サスケ君」「サスケ先生」「ミスターサスケ」区別できるように英訳して下さい ⇒こんな感じでいかがでござるかの。 「サスケ君 」:“ SASUKEE ”、 または “ SASUKY ” 「サスケ先生」:“ Master SASUKE. ” 、または “ Maestro SASUKE. ” 「ミスターサスケ」: “ Mister SASUKE. ”

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 区別できるように英訳してください

    「話す」(基本形)と「話せ」(命令形)を区別できるように英訳してください。

  • 区別できるように英訳してください

    1 私は少年向けの週刊誌を読むのが好きです。 2 私は「週刊少年マガジン」を読むのが好きです。 区別できるように英訳してください。

  • 区別できるように英訳してください

    次の2つの文を、意味が区別できるように英訳してください。 ①今日は高校野球の試合がない。 ②今日の高校野球の試合はノーゲームになった。

  • 英訳してください

    こんにちは。 不躾ですが・・・ 「一郎のママ」を、イギリス英語で、英訳していただけませんでしょうか。 できれば、話し言葉、書き言葉の区別があるなら、それもお教えいただけませんでしょうか。 よろしくおねがいいたします^-^

  • 塩とエステルの区別

    こんにちは。 「塩」や「エステル」の表記を含む化学名を、「塩」「エステル」両者を区別して英訳したいのですが、命名の区別を教えて下さい。 知りたいのは、「塩」とあった場合に、   「salt」と末尾につければよいのか、それとも、   各化学名に応じて「salt」「-ate」を使い分けるのか(「-ate」とした場合に「エステル」と混同する場合はどんなときか) といったことです。 よろしくおねがいします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 中学生です。 この度、アメリカ人の先生に手紙を書くことになり、英訳作業を頑張っている途中なのですが、 どうも自分の中でしっくりこないといいますか、 あまり良い英訳文が思いつかないので、お力を貸してくだされば幸いです。 英訳したい文章は以下の文章です。 (1)夕食では、とても良い時を過ごすことが出来ました。その時の写真をプレゼントします。 (2)神様があなたを日本に送ってくださったことを感謝しています。 以上です。 (2)の文章はちょっと宗教っぽくなってしまっていますが…。 どうか英訳をお願いします。

  • 英訳をお願いします

    どうしても綺麗な訳ができなかったので質問させていただきました、英訳お願いします 文「先生が私たちにおもしろい話をしてくれました」

  • 英訳

    英訳 尾崎豊さんの曲にもある「僕が僕であるために」のタイトルを英訳するとどういう感じになりますか? この曲とても好きなのでタイトルをなにかのアドレスにでもしようと思い(^_^)v 英語能力は著しく低いもので・・・ 先生方教えてください(o^∀^o)。

  • よく見たら似ていないのに区別できないのはなぜ?

    高橋みなみと大島優子が最初の方は区別できませんでした。 しかし、区別できるようになって見ると全然似ていると感じません。目つきとか全然違いますし。 なのになぜか区別できませんでした。そういっている人はネット上に私以外にもたくさんいました(笑) しかし、疑問なのは似てないのになぜ区別ができなかったのでしょうか? それから区別できるようになってからは似ていないと感じるようになったのでしょうか? 区別ができなかった例として他には ダンカンと大杉蓮、中谷美紀と柴咲コウ。 二組とも現在は区別できます。似ていると感じます。 しかし、高橋みなみと大島優子は区別ができるようになってからは似てないと感じるようになりました。 この違いは何でしょうか?

  • 英訳お願いします

    英訳お願いします 子供(5歳)への声かけで 『先生に宿題見せてね!』 を英語にお願いします ちなみに英語教室では 宿題は honework 先生は子供達は名前でよんでます 先生は未婚(だと思います)