• ベストアンサー

日本語の比喩表現で「人工羊の夢を見るか」というのが

日本語の比喩表現で「人工羊の夢を見るか」というのがありますが、これってどういう意味ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPROCKETER
  • ベストアンサー率26% (2024/7562)
回答No.4

 SF小説「アンドロイドは電気羊の夢を見るか」の比喩でしょうが、要するに、人工的に人間と同じ機械が本当に作り得るものかという問い掛けでしょうけどね。  たとえば、コンピュータがチェスや将棋で人間よりも強くなってしまった時代になりましたが、だからと言って、コンピュータの思考能力は人間と同じになったとか、人間を超えたと思う人はいないわけで、チェスや将棋などのゲームに置いて、考えられ得る全ての打ち手を予測計算して人間に勝つのはコンピュータでも可能になったというだけの話です。同じ事は広い分野でも可能なので、予測計算が必要な分野で人間の予測能力を超える能力をコンピュータが獲得したのは否定出来ませんが、だからと言って、人間と対等の能力を持つに至ったと判断するのは早計でしょう。  どこまで行っても、人間を超えられないはずのコンピュータと、コンピュータに超えられるのを恐れる人間との間の禅問答が、この小説の趣旨なわけで、限りなく人間に近づいたロボットであるアンドロイドが人間と完全に同じになり得るかと言えば、やはり違うだろうという考えが底流にあるのだろうと思います。  同じように、遺伝子合成技術を使って、遺伝子を人工的に組み立てて、全ての遺伝子欠陥を排除して作り上げた完全に人工の人間がいたとしたら、人間と同じような判断をし、人間と同じ感情表現をしても、どこか違うのではないかとか、人間を騙しているだけのロボットではないかとか、そういう見方をするはずで、それがテーマなのでしょうね。

gasshop2017
質問者

お礼

有難う御座いました

その他の回答 (3)

  • eroero4649
  • ベストアンサー率31% (10491/32992)
回答No.3

人工羊じゃなくて、電気羊ですね。他の方も指摘していますが正しくは「アンドロイドは電気羊の夢を見るか」ですので、どこかで人造(人工)人間のアンドロイドとごっちゃになったのでございましょう。 ちなみにむかしむかし、あるところにあるコーエーという会社が「オランダ妻は電気ウナギの夢を見るか」というエロゲームを出していたことがありましたとさ。ちなみにこの作品は社史からも封印されています。

gasshop2017
質問者

お礼

有難う御座いました

noname#230625
noname#230625
回答No.2

日本語の比喩表現で「人工羊の夢を見るか」というのがありますが 聞いた事がありません。 貴方が勝手に作り上げた文章なのでしょうから、貴方しか意味を知りません。

  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2482/6031)
回答No.1

比喩表現というか・・・・ アンドロイドは電気羊の夢を見るか という本をご存じでしょうか。映画ブレード・ランナーの元ネタと言った方がわかりやすいかも知れません。古典的なテレビゲームなどでもこのタイトルがパロディー化されたりしてxxxxは電気xxxの夢をみるか。というタイトルなどがよく使われた時代があります。この本自体は本当に名作なので一読の価値はありますが,内容を理解した上で比喩として使うのはありかもしれませんが,どの部分をもじって比喩にしているのかすら,この短いセンテンスではわからないです。

参考URL:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アンドロイドは電気羊の夢を見るか%3F
gasshop2017
質問者

お礼

有難う御座いました

関連するQ&A

  • 「ぐっすり眠っている」の比喩表現が思い出せなくて……

     日本語を勉強中の中国人です。ある表現が思い出せなくていらいらしています。  うろ覚えですが、「ぐっすり眠っている」には比喩の表現があるような気がします。たとえば、「帰りのバスで、あまりにも疲れたので、ぐっすり眠っている」の「ぐっすり眠っている」という部分なのですが、「眠る」や「寝る」のように直接に表現するのではなく、何か比喩の表現はありませんか。手がかりが少なすぎて、申し訳ありません。ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えていただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それについてもご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。

  • 実現不可能な比喩表現

    日本語には色んな比喩があると思いますが、その中で実現不可能な比喩表現はどんなものがありますか? 例えば「ほっぺたが落ちる」、まあまず無理ですよね。首を長くして・・・これはある民族のようにすれば可能かもしれません。こんな感じで、比喩を文字通りに捉えると実現できないものがあれば挙げてください。あるいは実現は可能だが結構無理やりでないと難しいものでも構いません。

  • 分かったつもりの比喩表現?

    日本人なら日常的にある比喩表現ですが 哲学で比喩表現だけで済ますというのは如何なものか? いや哲学でなくても比喩表現だけでは本当に妥当かどうか分からないのでは? 比喩表現の水掛け論になることもあります イエスも今は言っても分からないから比喩で話すのだと言っています 分かったつもりになるこの比喩表現 みなさんはどうも思いますか?

  • 比喩的な表現

    私の友達がバンドをやっていて、英語の歌詞の曲を作りたいらしく、「夢の中の怒り」という表現を英語で比喩的に表現したいそうです。 何に対する怒りなのかは分かりませんが…。 なにかいい言い回しがあれば教えていただけませんでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 日本人の比喩(暗喩?)表現は好きですか?

    日本人は言いにくい事は大概比喩で言いますよねえ ハッキリ言われたくない事もあるのでしょうけど ハッキリ言って欲しいこともありますよねえ みなさんはどうですか?比喩表現は 嫌味だと思いますか?いい事が多いですか? よろしくお願いします。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか(比喩)

     日本語を勉強中の中国人です。文章を書きましたが、自分の書いた文が自然な日本語になっているかどうか気になりますので、添削していただけないでしょうか。  文章を書く時に、とんでもない比喩を使う癖があります。時々自分自身しか理解できない文を書いてしまいます。人と対面して会話する時に、相手が意味をわかってくれなかったら、更に言葉を付け加えるチャンスに恵まれます。しかし、一旦文章にしたら、たった一回のチャンスで取り返しがつきません。  文を生き生きするために、比喩を使ったのですが、文意は時々自分のたとえたい意味と全く違う方向へ先行したり、いやに気取って人に反感を与えたり、人に傷をつけたりします。また、私の文章の癖をある程度知っている人なら、通常比喩でないところも比喩と取られてしまうことが多いです。結局、自分の意味を伝えないまま誤解を招いてしまいます。わかりやすい文章を書きたいです。  また、質問文に不自然な日本語がありましたら、ご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。

  • 「ちょうちょの夢だ」「いいえ羊の夢よ」

    http://comic-meteor.jp/abnormal/ 漫画『危ノーマル系女子』第1話の 「夢でも見てるのか? あれだ、ちょうちょの夢だ」 「いいえ、これは羊の夢よ、恋にシビれたね」 の意味がわかりません ちょうちょの方は故事知ってましたが 羊も何かあるのでしょうか? 検索したら 『アンドロイドは電気羊の夢を見るか』 が出てきたけどこれのことでしょうか? だとしても意味がわからないので 池上さんかどなたか解説してください

  • 擬音語の連呼を比喩で巧く表現したい

    ラノベを趣味で書いているのですが、いつも手が止まるのは、何かしらの擬音語を書くとき。 字面の問題もありますが、例えば機械音なら、ガチャリ、ゴゴゴゴゴ、ガシャッギーバタン!みたいな表現よりかは、巧い比喩や表現技法を用いてスッキリ表現したいのです。間抜けに見えるので; トランスフォーマーの変身シーンやスターウォーズのロボットの駆動音なんかも、ガチャガチャガチャガチリとかギュイーンよりはすっきりした表現ができると「お、巧い言い回し」なんてなるじゃないですか。 そういう表現が学べる(擬音語の連呼から離脱して高尚な言い回しを学べるような)サイトや、指導書あるいは、擬音語を比喩や言い回しで巧く置き換える際のコツなど、あれば教えていただけると幸いです。 よろしくお願いします。

  • 日本語の「例え」と「比喩」の違いを教えてください。

    日本語の「例え」と「比喩」の違いを教えてください。辞書を呼んでもよくわかりません。英語だとexample とmetaphorなどと明確に分かれているので考えやすいのですが、日本語の方がよくわかりません。お願いします。

  • 比喩表現

    比喩表現がうまくなりたいです。オススメの本はないでしょうか?