- ベストアンサー
手話に関する質問
東京の手話サークルのHPの管理人です。 ゲストブックで手話に関する質問を受け付けたのですが、いまのところこれぞというRESがつきません。 あまり放ってもおけないので答を書いてしまおうと思うのですが、ちょっと迷ってしまって… 「リクルート」は「仕事」「探す」でしょうか、「仕事」「求める」でしょうか。それとも「新人」でしょうか。 若者言葉の「チェキラー」は「確認」でいいでしょうか。 いろいろ調べてみましたが見つかりません(特にチェキラーは)。 どなたか、お知恵を拝借したいと思います。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
大辞泉によりますと、2つ説明が載っています。 1つは、企業の立場に立った「求人」のこと、もう一つは学生の立場に立った「求職(就職活動)」のこと。 英語を訳せば「新人」ですが、日本の場合はリクルート社からリクルートという言葉が流行ったと思うので、「仕事」「求める」のほうが良いかもしれません。 チェキラーは「check it up」でしょうが、「確認」「注目」の両方に使いそうな気がします。 全然自信はありませんが、回答が付いていないので、私見でつけてみました。
お礼
ありがとうございます。 参考になりました。 ところで、zero-fighterさんのRES、HPに転載してもいいでしょうか?