Visiting City Relatives and Country Cousins: Exploring Lakes and Fresh Produce

このQ&Aのポイント
  • Our relatives from the city come to visit us, their country cousins, each summer. But why do they refer to the city? What does 'country cousins' mean? And how can we interpret 'taking advantage of' in this context?
  • When summer arrives, our city relatives make a yearly trip to visit us, their country cousins. But why do they always mention 'the city'? What does 'country cousins' signify? And how can we understand the phrase 'taking advantage of' in relation to our lakes and freshly grown produce?
  • Every summer, our urban relatives pay us, their rural cousins, a visit. However, it is intriguing that they refer to 'the city' when coming over. What is the meaning behind 'country cousins'? And how should we interpret the expression 'taking advantage of' within the context of our lakes and freshly grown produce?
回答を見る
  • ベストアンサー

よろしくお願いします

Our relatives from the city come to visit us, their country cousins, each summer, taking advantage of our lakes and freshly grown produce. http://www.seattlepi.com/lifestyle/advice/article/Carolyn-Hax-How-to-deal-with-visitors-who-insult-12308609.php 文の冒頭なのにthe cityとあるのですが、どうしてでしょうか?あと、country cousinsはどのような意味でしょうか?あと、ここでのtaking advantage of の訳し方を教えてください。よろしくお願いします

  • corta
  • お礼率76% (4123/5358)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

1. 文の冒頭に出てくるのだから "a city" ではないのか、ということですよね。 "the city" となっているのは、地形・地理的な名詞一般に対し、定冠詞を付ける習慣があるからだと思います。[例] I spent the summer vacation in [the] countryside. We swam in [the] lake, We live by [the] sea. 以下の [定] 6. の用法だと思います。 https://eow.alc.co.jp/search?q=the [定] 6. 2. country cousin とは「お上りさん(田舎者)」のことです。 https://eow.alc.co.jp/search?q=country+cousin 3. taking advantage of で「利用する」 https://eow.alc.co.jp/search?q=take+advantage+of 話者は半ば自嘲気味に、自分が田舎に住んでることを良いことに(利用して)、夏になると毎年都市部に住む親戚が遊びにやって来ると言っています。しかしその真意は、「都会では味わえない新鮮な農産物や、都会ではするできない湖畔での遊びを愉しむために、わざわざ私を頼って来る」と、田舎の暮らしの良さをアピールしているともいえます。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • 私の解答があってるかどなたか確認してください!

    下の画像の問題を解いたのですが、あってるか不安なのでどなたか確認していただけないでしょうか? 1.Our city the population of started to rise gradually from 2012. 2.The nuber of visitors decreased sharply to the amusement park from 2010 to 2014. 3.Finally sales of the latest smartphone leveled off after June. 4.A barrel oil prices fluctuated between $70 and $95 from March to August.

  • どのような意味でしょうか

    I don't have a great read on how others view this sort of thing now. http://www.seattlepi.com/lifestyle/advice/article/Carolyn-Hax-Divorced-mom-seeks-permission-to-12338272.php I don't have a great readとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 日本語訳と文構造を教えてください

    Janine Benyus suggests that the answer to this question may be found by looking to nature for inspiration. We cannot keep taking advantage of nature forever, nor can we keep dumping our waste into our environment. 上の文を日本語訳お願いします それと下のほうの文のnor canの構文がわかりません どなたか教えてください

  • butが分かりません

    Just before the launch of the heroic but ill-fated Warsaw uprising of August-October 1944, Lutoslawski and his mother left the city to seek refuge with relatives at Komorow. この文章のbutの訳し方がどうしても分からないのですが、どなたか翻訳をお願いします。

  • byの意味

    My grandson also has several relatives who live in our town, and a few of them have been by to see him. ここでのbyはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • you so choose

    You can help prevent a repeat, if you so choose, by being honest when you meet women he dates.http://www.seattlepi.com/lifestyle/advice/article/Carolyn-Hax-Son-wants-to-cure-father-of-serial-12270733.php you so chooseの文法的解説をお願いします。意味は「あなたがそう選ぶ」でいいでしょうか?you choose soやyou choose that wayとも言えるでしょうか?よろしくお願いします

  • 和訳お願いします!

    どうしても和訳できないので 和訳お願いします。 We can count on delighted grandparents, close relatives, and friends to show our baby that he is indeed special and worthy of love. 宜しくお願いします。

  • to不定詞の用法

    People who have close friends naturally enjoy their company. Of equal importance are the emotional benefits they receive. When something sensational happens to us, sharing the happiness of the occasion with friends increases our joy. Conversely, in times of trouble and tension, when our spirits are low, taking away our worries and fears to sympathize with friends reduces the stress. この文章のtaking away our worries and fears to sympathize with friends reduces the stress.が難しいです。 訳してみると「友達と共感するために私たちの心配や恐れを取り除くことがストレスを減らす。」 逆じゃないですか?「心配や恐れを取り除くために友達と共感することがストレスを減らす。」ならわかるのですが。 それともto不定詞の訳し方を間違えていますか? 教えてください。よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください

    My husband and I love the great outdoors and have taken our daughter to every national park in the state. She is 11. My two sisters have girls of their own. We took them all for a week this summer to a lake to see how a cousins camping trip would go. to see how a cousins camping trip would goの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 和訳をお願いします。Bombay's legendary gateway of India.

    Bombay's legendary gateway of India. Built by the British in the days of their empire, this was the official point of entry for British visitors to the city and the country beyond. I wonder what fun and games I will have finding a taxi driver around here? Because there are 16 million people living in Bombay and something like 65,000 taxis! インドの都市ボンベイ(ムンバイ)を紹介している内容です。 意味がとおるように訳せなくって(^_^;) 宜しくお願いします!