• ベストアンサー
  • 困ってます

お手数ですが日本語訳をお願いします。

I’ve never been in a romantic relationship and I’m on the verge of being 21 and honestly I don’t think it’s ever gonna happen, I’m not mad or bitter or looking for validation. Sometimes people who want to love just can’t find the right people to love them back and that’s ok. Just want people to know that when you can’t find someone to pour your love into it just means you have all that much more to focus on yourself and your own individual happiness.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数123
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8893/10939)

「英語学習のため」のご質問か、「内容を知るため」のご質問かで、答え方も幾分違ってくることがありますが、この場合は後者と見て、以下のとおりお答えします。 >I’ve never been in a romantic relationship and I’m on the verge of being 21 and honestly I don’t think it’s ever gonna happen, I’m not mad or bitter or looking for validation*. Sometimes people who want to love just can’t find the right people to love them back and that’s ok. Just want people to know that when you can’t find someone to pour your love into it just means you have all that much more to focus on yourself and your own individual happiness. ⇒私は21歳になる寸前ですが、いまだに恋愛関係の経験がありません。正直のところ、私はそういう関係ができるとは全く思えませんが、それで苛立っているわけでも、辛いと感じているわけでもありません。意義の確認*を求めているわけでもありません。人は往々にして、誰かを愛したいと思いながらも、その愛に報いてくれる人に巡り会えないものですが、それはそれで良しとしましょう。ただ、私がみんなに知って欲しいと思うのは、たまたま愛を注ぎ込める人が見つからなような時でも、それはその分自分自身や自分の個人的な幸せに注ぎ込める愛があることを意味する、(とも考えられる)ということです。 *validation:「恋愛関係はよいことだとか、必要なことだとかの意義や価値評価の確認」というほどのニュアンスだと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

いつも的確な回答を頂き、感謝です。漠然とは理解できても、時々どこかで勘違いをしてうまく文章がつながらないことがありますし、文法の問題は少し時間が経てば、つまづいていた部分がわかることも多いです。ちょっとした理解力の欠如からまだスッーと英語が綺麗に理解できないようで。いつかはスラスラ読みこなせる程度に本格的に勉強したいと思いもあるのですが、健康が許さないのが正直なところ。私事で失礼しました。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)

私は今まで恋愛関係を持ったことが無いまま21歳を迎えようとしているけど、正直なところこれから先も恋愛関係を持つことがあるとは思えない。私は頭がおかしいわけでも、人間味がないわけでも、それを正当化しようとしているわけでも無い。時として人は愛したいと思っても、ただ単に愛に応えるのに正しい相手を見つけられないことがあるが、それはそれで良いのだ。これだけは皆に知っておいてほしいのだけど、あなたが愛を注ぎ込む誰かを見つけられない時、それはあなたが自分自身と、自分の幸せために集中すべきものが他にもっとたくさんあると言うことなんだ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15292/33006)

 私は未だかつてロマンチックな関係になったことはない、で二十一になろうとしている今、そう(=ロマンチックに)なるとは思わない。  だからと言って、腹を立てているわけでも、苦々しく思っているわけでも、これが事実だという証拠を求めているわけでsもない。  時には、愛をしたいと思っている人は、愛し返してくれる人に巡り会えない、それでも構わない。  あなたの愛を注ぎ込める人が見つからなくても、それだけ余分に自分自身に焦点を置き、自分自身の幸せに注ぐ愛があるということを皆に知ってもらいたいだけだ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 日本語訳をお願いします。

    大事なメールが届いたのですが、英語のため理解できませんでした。 よろしければどなたか日本語訳をお願い致します。 We found that your app only provides a very limited set of features. It does not provide e-Book functionality such as bookmark and other appropriate features. While we value simplicity, we consider simplicity to be uncomplicated - not limited in features and functionality. We understand that there are no hard and fast rules to define useful or entertaining, but Apple and Apple customers expect apps to provide a really great user experience. Apps should provide valuable utility or entertainment, draw people in with by offering compelling capabilities or content, or enable people to do something they couldn't do before or in a way they couldn't do it before. We encourage you to review your app concept and evaluate whether you can incorporate additional content and features to be in compliance with the Guidelines. For information on the basics of creating great apps, watch the video The Ingredients of Great Apps.If you feel we didn't understand the features of your app, or that we missed key functionality, and your app was incorrectly rejected, you may appeal to the App Review Board.

  • これを日本語に訳して欲しいです

    I find it helpful for you, you are someone who cares, I had never been close to the Japanese people through FB, I try to explain my desire and my problem, I do not intend to take advantage of the situation, I just ask for help, and not necessarily with a sacrifice, just a thinking like you, and some even angry and hate me, so I have to offer business, if you want to guarantee me, I am willing to pay each month for me in there .. now I'm so afraid to frankly to friends on FB, but you are different from other Japanese people, you are open, easy going .. like know .. hopefully someday I can return to your country, because I so love your country, although no one person will understand that 長くて申し訳ありませんが どなたか訳して頂けたらありがたいです。

  • 簡単に日本語に訳してください

    Your Recent Video Hi there, I watched some of your videos last night and I have to say I was impressed. The one thing that really struck me was that you weren't getting many views. I am always amazed how good videos can get so few views when some of the other crap gets millions. Ultimately, I thought your vids were some of the best on the site. Isn't it crazy that people would rather the same garbage over and over instead of new and fresh material? You shouldn't feel alone though. I used to have a problem getting views on my videos too, then I found http://tinyurl.com/35hczew Basically the service sends a ton of views to your videos so that you can get ranked in the YouTube search engine. Right now they have a free trial going on, so it really doesn't cost you a cent. Give them a try, maybe they can help you the same way they helped me. But no matter what, make sure you keep making those videos. I can't wait to watch the next one. Take care. __________________________________________ エキサイト翻訳で訳しましたが意味がよく分からなかったのでお願いします。

  • 訳がわかりません 日本語にできません・・・

    英語を勉強のため詩を訳しているのですがこれはなんといっているのが訳せませんでした。自分でやってみると、 もし私があなたに私が愛してると話したらそれは....わかりませんでした。君が必要だというとしたら....すみませこれ以上訳せませんでした。教えてくださいおねがいします。 If I told you I love you That doesn't mean that I don't care, And when I tell you I need you, Don't you think that I'll can never be there I'm so tired of the way you turn my words into Deception and lies... Don't misunderstand me when I try to speak my mind I'm only saying what's in my heart.

  • 日本語訳にしていただけませんか?

    知人からメールが来ました。 翻訳していただけませんか? I hope you and your family are okay after this terrible tragedy. My heart goes out to the people of Japan. Take care and I hope Japan can recover from this disaster. Japanese people are strong, so I have faith that they will endure and handle this as best as they can. My best wishes are with Japan. Take care. よろしくお願い致します。

  • 日本語訳お願いします。

    日本語訳をお願いします。 Well it's good to hear that you want to improvement, and hey it only gets better from here. I do wish that you would upload more cause your art is already quite recognizably good and I would love to see what else you may have up your sleeves! OwO よろしくお願いします。

  • 日本訳を教えてください(1)

    Everyday you make a little sweet sound that I really love to stay and hear for long as you walk and talk and sing a song I feel this way wherever you are going I will go if it's so hard to do, so many things I have to lose, I've decided that I live my life for you I'll be there with you, my love I'll always be a part of you your joys and your pains or your tears are mine you are all I realize as true, no more I'll be there with you, my love I'll always be a part of you And I want you to know that by rule and line you are all, all that I live my life for I think of you think of every word we talked and every thing that we did together every moment we spent with each other Quite a few people in my life so far I met have gone away from me now you're the only one I see and the world is spinning just for you and me 長すぎるので分けますm(_ _)m (2)へ…

  • 日本語に訳して欲しいです。

    Of course Your work is beautiful and that is what matters to me! Can we try that on a shirt for you? I'll tag you. If it sells, then I'll pay you to do more!! Can you email .png?

  • 日本語に翻訳してくださいm(__)m

    (1) Please yuna. I love you and only you I’ve told other girls to fuck off because I’m with you and I want to always be with you (2) I love you (3)Please respond. I’m really crying from this you know (4)Please listen to me. And understand that you are the only one I care about 私 OK I understand. Just leave me alone. (5) Please don’t leave me. I’m not joking when I say this, I literally just threw up because of this. Really I’m sorry for making you feel that way. But honestly I can’t live with someone else. I really love you, only you

  • 日本語に翻訳してくださいm(__)m

    相手So I was bored so I was on the app we met on to see if I could find you. And I did! And seeing the pic you have saying love made me really happy. I really want to be with you. We don’t even have to do those stupid things I want when we first meet. I just want to be around you. And I know our first kiss will be so sweet (heart)(heart)(heart)(heart) 私Pic??? What are you talking about? 相手On your profile 私??? Sorry, I don't know 相手You have a piece of paper that has love written on it :( 私??? This? 相手Yes :3 私why are you happy? 相手Because I think you draw that with me in your mind