• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします。)

128 direct hits recorded, 3 guns destroyed: Summary of the Battle of Gaza

このQ&Aのポイント
  • In the Battle of Gaza, 128 direct hits were recorded by the artillery, resulting in the destruction of 3 guns.
  • German and Ottoman anti-aircraft artillery caused the death of 3 pilots and the loss of 2 aircraft.
  • Casualties had to be collected in full view of the enemy, as the attacks were made across open country without cover.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12546)
回答No.1

>Nevertheless, 128 direct hits were recorded by the artillery and three guns destroyed, while German and Ottoman anti-aircraft artillery caused the death of three pilots and the loss of two aircraft. All the camels of the mounted field ambulances remained at Dier el Belah during the fighting except for a small proportion which moved forward, but ambulance men and transport remained at Deir el Belah during the fighting. ⇒それでも、128発の命中が砲兵隊によって記録され、3門の大砲を破壊したが、その一方ドイツ・オスマントルコ軍の反航空機砲撃によって3人の飛行士が死亡し、2機の航空機が喪失される損害を受けた。戦いの間、野戦救急ラクダ隊は、前線へ赴いた少数を除いて、それ以外のすべてがデイル・エル・ベラフに残った。前線へ出たもののうちでも、救急士と輸送隊はデイル・エル・ベラフに残った。 >As the attacks were made across open country without any cover, many casualties had to be collected in full view of the enemy. Evacuations from Desert Column were carried out by 36 Ford ambulance wagons, six from each division, with a convoy of 24 operating between divisional receiving stations at Tel el Jenimi and the 53rd British Casualty Clearing Station at Deir el Belah. Then they were transported back to the No. 2 Australian Stationary Hospital at El Arish on the railway before continuing their journey back to Kantara. ⇒攻撃がいかなる避難場所もない広々とした大地の全域でなされたので、多くの犠牲者が敵からまる見えの所で集められなければならなかった。砂漠縦隊からの退去は、各々の師団からの6台、計36台のフォード救急車ワゴンを使って、テル・エル・ジェニミにある師団受け入れ駅とデイル・エル・ベラフにある第53英国軍犠牲者治療所の間で24個輸送隊による輸送が行われた。それから彼らは、カンタラへ向けて旅を続ける前に、エル・アリシュのオーストラリア軍No. 2駐留域病院へ輸送された。 >Dobell and Murray discussed the advantages of a flank attack on Gaza from the east, instead of a frontal attack. However, the lack of water in the area towards Beersheba put it beyond the resources of the EEF in April 1917. Dobell therefore planned a direct frontal attack on the well-prepared Ottoman defences. He would employ all his available force to "crush" the main positions defending Gaza, while Desert Column advanced on the right flank, in preparation for a pursuit. ⇒ドーベルとマレイは、ガザへの正面攻撃の代わりに、東からの側面攻撃をすることの利点を検討した。しかし、ベールシェバ方面地域の水不足が、1917年4月時点のEEFの資源力を越えてしまった。したがって、ドーベルは(やむなく)準備の整っているオスマントルコ防衛隊に対する直接の正面攻撃を計画した。彼は、ガザを守っている主要陣地を「押しつぶす」ために、追跡に備えて砂漠縦隊が右側面へ向かって進む間、自軍の利用できる軍勢をすべて使うことにした。 >The assault would be made in two stages. Firstly the 52nd (Lowland) and 54th (East Anglian) Divisions would attack and capture Sheikh Abbas and make a general advance of 2–3 miles (3.2–4.8 km) beyond the Wady Ghuzzee, to place the infantry in a position to launch the main attack on Gaza. ⇒襲撃は、2つの段階に分けて行うことになった。まず最初に、第52(ローランド)、第54(東アングル)師団が攻撃にかかって、シャイフ・アッバスを攻略し、ワジ・グゼーを越えて2–3マイル(3.2–4.8キロ)の総進軍を敢行し、ガザへの主要攻撃を開始するための陣地に歩兵連隊を配置することとした。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A