• 締切済み
  • 困ってます

アメリカでのスペイン語って

アメリカ人が使っているというよりはメキシコなどのヒスパニックが多く来ているからスペイン語を使ってる人が多いってことじゃないんでしょうか。 アメリカ人でもスペイン語使うものなんですか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数194
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.5

政治家の多くはスペイン語も話します。ブッシュ親子もオバマも、スペイン語で流暢に演説をこなしていました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • アメリカでのスペイン語

    アメリカの公用語といえば英語ということは誰でも知っています。しかし、アメリカは多民族国家だけあって英語以外の言語も使われていますね。例えば、ニューヨークでは 相当数の割合を占めるユダヤ人同士がイディッデュ語を話していますし、イタリア語も かなり話されていると思います。でも、もっと話者の多いのはスペイン語ですよね。もちろん、ニューヨークでも プエリトリコ出身の人たちが使っていますけど、それよりも カリフォルニア州やテキサス州では ヒスパニックの割合が非常に高く スペイン語の勢力も強いと思います。たしか、ロサンゼルスのど真ん中で英語が通じにくいと聞いたことがあります。何年か先には 地球上でスペイン語を母語とする人が 英語を母語とする人を数の上で追い越すのも まんざら非現実ではないと思います。 そこで質問です。アメリカには どれくらいのスペイン語の話者がいるんでしょうか?やはり 英語の影響を受けていて独特の表現とか あるでしょうね。ですから、テキサス州やカリフォルニア州では 英語と共にスペイン語を公用語として認める運動も 今後 あるかもしれませんよね。質問の意図がはっきりしないかもしれませんが、その問題について知っている方、回答をお待ちしております。

  • スペイン語のヒアリング得意な方

    この動画は、米国大統領選の民主党の討論会ですが、この中で候補の一人がスペイン語で喋っているところがあります。何を言っているのか、分る方いらっしゃいましたら教えて下さい。お願いします。 http://www.nytimes.com/interactive/2007/11/15/us/politics/20071115_DEBATE_GRAPHIC.html#video このリンクはNew York Timesのサイトの中の、去年の11月15日の討論会の動画ですが、110分の動画の中で、クリス・ドッドという上院議員が、86分17秒あたりから約10秒ほどスペイン語を喋っています。 前後関係は、聴衆の中で、ヒスパニック系と思われる人が、「メキシコからの不法移民とテロを結びつけて論じる人がいるが、どう思うか?」と質問したのに対し、ドッドが答える前にスペイン語で質問者に語りかけています。質問者はそれを聞いて、うれしそうな顔で大きく頷いています。

  • ラテンアメリカ文学(スペイン語)

    ボランティアをしている図書館では、日系人の利用者が多いので、ポルトガル語やスペイン語の図書を購入して置いています。ポルトガル語はかなり充実しているのですが、まだスペイン語の図書があまり揃っていません。特にペルーやメキシコ出身の人が多いので、スペイン語系のラテンアメリカ文学をいれたいと思っています。 そこで質問ですが、 ・ラテンアメリカ文学と言えば、「ガルシア・マルケス」などは有名ですが、他にどんなラテンアメリカ文学者がいるでしょうか? ・また、最近ペルーやメキシコで流行っている文学作品はどのようなものがあるでしょうか。 詳しい方がいらっしゃったら、ぜひ教えてください!

  • 回答No.4

私が住んでいた南カリフォルニアはヒスパニックが多く、中には英語が下手でスペイン語でしか話が通じない人たちもたくさんいましたが、スペイン語ができないと仕事や生活で困ると言うことは殆どありませんでしたが、ヒスパニックの多い南側の州ではスペイン語しか話せない人や、英・西バイリンガルは多いです。でも非ヒスパニックでスペイン語を勉強して喋るようになった人は業務で必要な人を除いて私は見たことが無いです。 カリフォルニアはもともとメキシコ領だったので、街や通りの名前などスペイン語が多く、ない地味がある言葉ではあります。 職場のヒスパニック系の同僚は流暢な英語を話していましたが、夜に来るお掃除の人達は英語が全くできず、何か頼みたい時には身振り手振りも必要。捨ててほしいものや、困るものには、スペイン語のできる人に書いてもらった紙を貼っていました。家に定期的に来ていたガーデナーや洗車場で車を洗ってくれている人たちも英語はかなりの片言で、仲間同士ではスペイン語でした。スペイン語しかできない人たちは、恐らくメキシコ系だったと思いますが、職場のヒスパニックはメキシコ系は多かったものの他に、キューバ、コロンビア、アルゼンチン、ニカラグア、ペルー、ブラジルの出身者。 一方でフロリダではオフィシャルじゃないと思いますが、準公用語的に使うことが多いようで、実際看板や表記でも英語・スペイン語併記のものは多いし、マイアミに住んでいる知り合いは、スペイン語ができなくて困ることが結構あるようなことを言っていました。フロリダはメキシカンはかなり少なく、キューバ出身者が非常に多いです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (7262/8933)

>アメリカ人が使っているというよりはメキシコなどのヒスパニックが多く来ているからスペイン語を使ってる人が多いってことじゃないんでしょうか。 ⇒国境が接しているのですからそれもあると思いますが、アメリカでスペイン語が通じる最大の理由は、「アメリカ南西部が、もともとはメキシコ領だったこと」だと思います。 アメリカとメキシコが戦った米墨戦争(1846~1848年)で、メキシコが負けたので、「メキシコは、カリフォルニアやニューメキシコをアメリカに割譲した」のです。1500万ドルで売った(売らされた)とも言われます。 ですから、我々にもおなじみの、「サン・フランシスコ、ロスアンゼルス、サンノゼ…」といったカリフォルニアの地名のもとはみなスペイン語です。 例えば、ロスアンゼルスのLos Angeles(スペイン語で「天使たち」)を英語に直訳すれば、ご承知のようにThe Angelsとなります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率47% (14683/31211)

1。アメリカ人が使っているというよりはメキシコなどのヒスパニックが多く来ているからスペイン語を使ってる人が多いってことじゃないんでしょうか。  普通英語ですが、英語が通じない相手なら、様子で、スペイン語その他を使うときもあります。主に筋肉労働の工事場や食堂の厨房などではスペイン語がよく聞かれます。 2。アメリカ人でもスペイン語使うものなんですか?  義務教育の選択外国語には、フランス語やスペイン語が入っている学校が多いので、流暢には喋れなくても簡単な事なら通じます。  僕も今日散歩の途中会った顔見知りの食料店のメキシコ人のお姉さんに「恭賀発財」と広東語で言われたので、フェリスアンニョヌエヴォと答えました。この程度なら普通です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2473/6000)

空港や人が集まるところで,英語に併記されている所もありますが,基本アメリカ人はスペイン語を使いませんし話せません。 あなたの仰るとおり基本はメキシコからの移民のかたで英語を喋れないひとが,使っています。 最近の公共の場で英語の他に韓国語や中国語のアナウンスがあるのと同じような感覚かな。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • ヒスパニック/ラテン系アメリカ人

    ヒスパニックは大きく メキシコ系 プエルトリコ系 キューバ系 中南米系の4つ分けられると思いますが それぞれの特徴について 詳しく教えて頂けないでしょうか?;; 調べたのですがなかなか出てこなくて・・・ あと、ヒスパニック/ラテン系アメリカ人の 人々についてどう思いますか? いろいろな方の意見がお聞きしたいです。 ご返答よろしくお願いします!

  • スペイン語の Vosotros について

    スペイン語の Vosotros について メキシコでは、日常会話で使っている人はいないと言う事ですが、スペインではどうなのでしょうか。 聖書などに出てくるのみの表現なのでしょうか。 教えてくださいm(_ _)m

  • アメリカのヒスパニック系について質問です。

       以下の3つについて教えてください。  わかるものだけで構いません。 また、参考となる文献・ニュース・雑誌記事なども紹介していただけるとありがたいです。    (1) アメリカにメキシコから不法入国者が増加した理由を教えてください。  (2) 2001年の同時多発テロの時にメキシコとの国境に分離フェンスを設置して密入国者への対策を行いましたが、その対策によって密入国者は減少したのでしょうか。  (3) アメリカ社会でヒスパニック系アメリカ人が問題視される理由をいくつか例を挙げて教えてください。 

  • メキシコのスペイン語

    メキシコのスペイン語には、アステカの言語の影響はあるのですか。

  • スペイン語の違い

    こんにちは。 こないだの春休みにメキシコはカンクンに行ってきました。あそこの人たちのテンションには参りました!船の兄ちゃんたちや、バスを待っているおじちゃんまでが密かに音に合わせて揺れていてビックリしました(笑) そこで聞いたスペイン語が印象的で、私は外大なので第3ヶ国語はスペイン語にしようと決めたんです。しかし、いざスペイン語クラスのお試し授業(うちの大学にはそういう期間があります)を受けてみたら、私がカンクンで聞いたスペイン語となんか違うんです・・・。音が滑らかというか。"音"の違いで熱が冷めてしまい、スペイン語は取りませんでした。 実際、本土スペインのスペイン語と南米のスペイン語はどのように違うんでしょうか?

  • ヒスパニックに関する書籍

    レポートを書くためにできるだけ多くのヒスパニック、特にメキシコ系アメリカ人についての書籍を探しています。 多くの本を通して、彼らのアイデンティティを探っていきたいのですがおすすめの本はありますか?? いろいろと検索しましたが、まだ数が足りません。 「ヒスパニック」や「チカーノ」と検索を掛けて出てくる本は集めることができたのですが、もう少し集めたいと思っています。 洋書でも構わないので、知っている本があれば教えて頂きたいです。

  • 南米のスペイン語

    ホンジュラスのスペイン語ってどこと似てますか? 中南米だとまたちがうとききました メキシコとにてますか?それとも発音などスペインでしょうか? 

  • スペイン語です

    スペイン語の文法は分かりません。 ラテン音楽でベッサメムーチョ(たくさん接吻してちょうだい)という名曲がありムーチョというスペイン語単語は知っています。 それでアメリカ人の友達と話す時、すこしおどけてmany thanks (多謝)の代わりに mucho gracious と言ったりしますが、たまたまスペイン語の辞書で見ると、mucho ではなくて muchas gracious となってます。 文法が正しいか間違っているかは別にして、スペイン語がよく分かる人が mucho gracious を聞かれたら変に思いますか?あまり変に聞こえるようであれば今後 mucho gracious を使うのは止めようかと思いますが。

  • スペイン語を教えて下さい!

    メキシコに行っている恋人からのメールの最後に、con una beso* と書かれていたのですがどういう意味なのでしょうか? 色々調べて単語ごとの意味はだいたいわかったのですが、どう訳していいかわかりませんでした。 スペイン語に詳しい方、是非教えて下さい! よろしくお願いします!

  • スペイン語で無邪気??

    メキシコなどの中米のスペイン語と、本場のスペイン語で、 「無邪気な人」というのはそれぞれ何と言うのでしょうか?? また、スペイン語での「無邪気」の意味は、日本と同じようにある種の「可愛らしい」という意味で用いられているのでしょうか?? できれば、lindaやguapa、bonitaなどの、そのまま「可愛い、美人」という意味の単語以外でお願いします!