- ベストアンサー
This rose dose not smell
This rose dose not smell as sweet as ( ) I bought the other day. このもんだいについてなのですが、空所にはthe one がはいるのですが、whichではダメなのでしょうか?
- okweavesan
- お礼率10% (7/64)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数1
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関係代名詞 which には先行詞が必要です。 this rose が先行詞になるわけでなく、this rose と比べられる何かです。 ここでは I bought the other day 「私が先日買った何か」です。 結論的に「私が先日買ったバラ」なわけですが、this rose と同じくバラだと言って、省略できるかぴょんはわけではありません。 This rose does not smell as sweet as that one. と言うような one が必要です。 one は単独では不特定なものですが、that one とも言うように、one は rose という単語の代わりにすぎません。 the rose (that/which) I bought ... と言う代わりに the one ... なのです。 目的格の関係代名詞は省略されています。
その他の回答 (1)
- 777kame777
- ベストアンサー率48% (241/493)
Whichではダメですね。 入れるとしてもthe oneの後になります。 This rose does not smell as sweet as (the one which) I bought the other day.
関連するQ&A
- 代名詞と関係代名詞の違いについて
大学受験用の文法問題を解いていて疑問に思ったことがあります。 解説にも書いていないので、ぜひ解説をお聞きしたいです。 This rose doesn't smell as sweet as ( ) I bought the other day. 選択肢: (1)the one (2)it (3)such (4)which という問題があり、解答は「(1)the one」でした。 ですが、(4)のwhichはなぜダメなのかが分かりません。 かっこの後ろの分もI bought と不完全文になっているので、whichでも いいのではないか?と思ったのですが、不可となる理由は何でしょうか?? あともう一つ、ずっと気になってたことがあり、ものすごく基本的なことで恐縮なのですが、 関係代名詞って形容詞節と名詞節とどちらでしょうか? ある参考書には形容詞節、別の参考書には名詞節と断言されていたのです・・・
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 oneの用法
The earthquake was the biggest【】that we had ever experienced (1)so(2)one(3)all(4)of 正解は(2)ですが自力で答えを見出すにはどうすればいいか分かりません。 ------------------------------------------------------------- This rose does not smell as sweet as the 【】 I bought the other day 例えば上記の例文なら種類が同じでも 別の個体について話しているのだから カッコ内はitではなくoneだと分かります。 そして関係詞節が後ろに続くからtheが付くと。 しかし設問の文について考えると 『The earthquake』は『◯月△日に起きた例の大地震』、 『The biggest one』も『◯月△日に起きた例の大地震』 なのですから「種類が同じでも別の...」という、 先程の考え方が通用しないように思えてしまいます。
- ベストアンサー
- 英語
- the same --に関して教えてください
文法の代名詞の分野で「誤りを指摘し、訂正しなさい。」This watch is the same as one which I bought the other day. 私が 考えたのはsameが代名詞ならば、as oneを消す、また形容詞ならasを消すと考えたのですが?それともasは残したままで考えるのか混乱しています。教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- We call a rose by any ~
下(1) の英文は正しい文章ですか? (1) We call a rose by any other name would smell as sweet. バラはどのような名前で呼ばれても、同じように甘い香りがいたします。 (ロミオとジュリエット)「赤毛のアンのおしゃべり英語レッスン」島本薫 あさ出版 p71 これは (2) A rose which we call by any other name, would smell as sweet. というべきではないのでしょうか? (1) の訳文から判断すると「We call a rose by any other name」が「would smell as sweet. 」の主語であるように思います。 このように、接続詞や関係代名詞なしで、すなわち節ではなく文章そのままが主語など(文の構成要素)になりうるのでしょうか。会話だけで許されるのでしょうか。昔ならった英文法を思い出そうとするのですが分かりません。教えてください。 先日NHKテレビドラマで「赤毛のアン」をみて、その可愛さに、こんな娘ならぜひほしいと余韻に浸っていたら家内の蔵書「赤毛のアンのおしゃべり英語レッスン」が目に留まりました。 まさかシェイクスピアに文句をつけるわけではないのですが、私の力では英語を訳文のまえに読むと意味が取れません。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- サビ「does not in like this」って曲をご存知でしょうか。
10年以上前にラジオ番組で、聞いた局です。 dose not in like thisかdose not'in like thisか …リスニングに、自信がありませんが。 海外の男性アーティースト(グループかもしれないです)。 ミディアムからスローな曲です。 ホップス系です。 スキャットで、 ダバダディデュ~♪ みたいなのが、あります。 他に、no one cloud などの歌詞があったような。 気になってます。 良ければ、アーティースト&曲名を教えて貰えませんでしょうか?
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- 簡単な英訳の問題です お願いします
英訳の問題です。 「このバラは甘い香りがします。」これを This rose is sweet smell. としたのですが、解答は 「This rose smells sweet.」 となっていました。 自分の答えでは間違いでしょうか。その場合、理由等も教えていただけると助かります。
- ベストアンサー
- 英語
- 灼眼のシャナに出てきた英文を解説してください!
That which we call a rose, By any other name world smell as sweet. 灼眼のシャナ【電撃文庫】 P74 L9より この英文を和訳できません、というか文型さえ取れませんw 小説の中では、高1の英語ってことになっているのですが、一応高3の駿台模試で偏差値60超えていると調子に乗っていたら、全く歯が立たなくて結構ショックであります(笑)御崎高校は、実は超難関高だったのか!それとも、調子に乗っている私がただのアホなのか? とにかく誰か教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞のwhichとwhatの使い分け
関係代名詞のwhichとwhatはどのように使い分ければよいのでしょうか? 例えば、 This is an apple what I bought yesterday. と This is an apple which I bought yesterday. とでは違いがあるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語