• ベストアンサー

以下の英文の修正をお願いします。

「私はAを1個ではなく2個キャンセルしました。なので先日届いたAは返送しました。この商品分の返金手続きもお願いします。」という文章を英訳してみましたが、 I canceled a A two not one. So the A which arrived sent it back the other day. I ask for the repayment procedure for this merchandise. 以上の英文で誤りやより一般的な表現に訂正して頂きたいです。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

In fact I have cancelled my goods A for 2 pieces not 1 piece. Please kindly proceed to refund me for 2 pieces as I have already sent you back them several days ago. お書きになった ■So the A which arrived sent it back the other day. は I have already sent you back them の意味ですね、これではチョット英語としては通じないようです。

PINGY
質問者

お礼

迅速なご回答ありがとうございます。早速使わせて頂きます。

関連するQ&A