• ベストアンサー

【英語】日本でガールフレンドは彼女という意味ですが

【英語】日本でガールフレンドは彼女という意味ですが、英語だと女の友達という意味になりますよね? アメリカ人は彼女のことをガールフレンドって言っているんでしょうか? アメリカ人にとってのガールフレンドは女友達という意味しかなく彼女という意味にはならないのか教えてください。 アメリカ人は彼女のことを何と言いますか?

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。アメリカ人は彼女のことをガールフレンドって言っているんでしょうか? も、含まれます。 2。アメリカ人にとってのガールフレンドは女友達という意味しかなく彼女という意味にはならないのか教えてください。  友達のうち、性別が女なら girlfriend です。 3。アメリカ人は彼女のことを何と言いますか?  やはり  girlfriend で、別に「彼女」に限られた意味はないようです。文脈次第で、どちらとも解釈できるのが文化の違いです。「つきあい」「告白」「彼女」すべて日本製特産品です。

japanway
質問者

お礼

みなさん回答ありがとうございます

その他の回答 (4)

  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2482/6031)
回答No.5

ガールフレンドの言葉私の米国での経験とは違いました。 最近はもう少し格好いい言い方があるかもしれませんが, 英語でのgirl friendは,交際している彼女を意味します。 ただの友達は性別を示さずfiriendと読んでいます。 といっても日本語でもあなたの仰るように日本語のガールフレンドは彼女でしょ?というひともいれば,ガールフレンドは友達止まりだよ。という人もいます(私は後者です)。文字通り女友達と訳せば彼女ではないという意味です。 俺のつれ。といったときに彼女を意味するときと,男女ふくめて友人を意味する人もいますし,そのときのニュアンスを感じていないと誤解をしてしまうときもあります。 こいつ俺の連れな。と男性をさしたときに,ホモなのか友人なのかちゃんと理解しないと以後大変ですよね。英語でもいろいろな表現の仕方があるとおもいますが, 親に自分の彼女を紹介するようなときはgirl firiend と呼びますので,ガールフレンドで彼女を意味すると思って良いのでは無いでしょうか。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.4

アメリカではgirl friend は日本の女友達、彼女、恋人まで広範に含んで使います。 なのでgirl friendと言うだけではどれくらい深い仲なのか検討がつきません。 loverとと言うと、ちょっとベタベタしたやらしい感じがあります。何方かと言うと、lovers 恋人たちや、lover's concert の様に一般名詞的に使うのが多いと思います。 ちょっと古いですがsteady はいまだに、決まった恋人の意味で使うと思います。 my sweet heart, もややベタベタしてますね。sweetie もありですが、ゲイ、ホモ的な感じもあります。 通常は普通にgirl friendと言っとくのが無難です。

  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12475)
回答No.3

逆じゃないですか。 日本では多数いるガールフレンドの一人が恋人。 英語圏ではフレンドは多数いてガールフレンドは数人に絞られ、恋人は一人です。

  • Gletscher
  • ベストアンサー率23% (1525/6504)
回答No.1

日本でも女友達って意味ですけど。 彼女はSheですが、特定の恋しい人ならLoverじゃないですかね?

関連するQ&A

  • アメリカ人 ガールフレンド

     英語と海外生活に未だに不慣れなので質問させていただきます。 クラス替えして約三週間。数学の時間に前の席のアメリカ人から紙切れが回ってきて、 見てみると『I love you baby.』と書かれていました。 私はbabyの意味もわからずスルーして返したのですが、少し経ってガールフレンドがどうたらこうたらといわれ、 ガールフレンド=女友達と勘違いしていた私はイエスと言いました。  帰りにすれ違った時はHiと声を掛けられ、返した後彼は『she is my girl friend!』と叫びながら歩いていきました。  アメリカ生活の長い友達にその事を話すと「それは彼氏と彼女みたいなのじゃないの?ガールフレンドって彼女でしょ。」 といわれました。  今日もなんだか俺に続いて発音してくれみたいな事をいって彼が言ったのは「I love you.」でした。(私が発音した後彼はもう一回と言ったりme tooといったりしていました。) 経緯が長くなりましたが、これは友人の言うとおり彼氏と彼女みたいな関係なのでしょうか? それともただの友達なのでしょうか? 彼とは前と変わりなく普通に色々話しています。一応確認だけしておきたいのでよろしくお願いします。

  • ガールフレンドの意味

    英語イタリア語・・等が堪能なフランス人の意味する「ガールフレンド」とはどのように解釈すればよいのでしょうか? 私の、「結婚はしてるの?」という質問に対して、 彼はこう答えたのです。「I have a Girl Frirend but I'm not married 」 「We are not married, we just a good friend 」 ただの友達なのかどうなのか・・・わかる範囲で教えてください。

  • 英語話せる方教えて下さい

    彼氏とアメリカ人の女友達の会話が英語でよく分かりません。 アメリカ人の女友達が日本にしばらく住んでて、あと2ヶ月くらいでアメリカに帰るそうなんですけど、女友達が彼氏に「わたし家(日本)にいなくていい?」って言ったら彼氏が「Not really」と言ったんです。 Not reallyの意味を調べたら「そうでもない」 とネットででたので、女友達が「家にいなくていい?」と言ったことにたいして「そうでもない」と答えたら、まるで女友達に日本にいてほしいような言い方じゃん!ってヤキモチ妬いて拗ねてしまいました。 そしたら彼は 「Not really.」は基本的には「No.」と同義なので、「ある」というニュアンスは含まれません。 勘違いしないで!not really はいて欲しくないってハッキリ言うてます! 、、と言ったんですが、彼の言ってることは本当なのでしょうか? 彼は英語ペラペラですけど、私は英語が分からないのでモヤモヤしています。

  • 彼のガールフレンド

    私には遠距離の彼がいます。その彼には、女友達がいます。いつでも会える距離のガールフレンドです。でも女性としては何の魅力もないと言います。ただ仕事上で彼女と会っていると多少メリットがあるようです。 その彼女は彼を好きなようです。 私は彼女と会って欲しくないというのですが、彼は自分は何も私に対して裏切るような事も何もしていない。ただ会って仕事にメリットになりそうな話を聞いているだけだと言うのです。私にも遠いから滅多に会えないし、自分からは誘っていない、彼女から誘ってくるだけだし、まあ会って話を聞く位なら私に対して何も悪くないって言うのです。 それで、私がその彼女含めて3人で会おうと言ったら、彼も賛成してくれたのですが、彼女が私には会いたくないって言うのです。それで彼も彼女がそう言うから会わせられないって言うのです。 私としては面白くありません。 それで彼は、僕は彼女は女性として何の魅力も無いのだと言ってるのにどうしてそんなに僕のことが信じられないのか?と私を責めるのです。 私が悪いのでしょうか?

  • 在日アメリカ人の友人にガールフレンドを

    初めまして、こんばんは。私は22歳の女性です。 友人に、日系アメリカ人の38歳の男性がいます。 彼は国籍こそアメリカですが、日本人以外の血は入っていない為、風貌は日本人そのものです。 現在、都内で教師として働いており、非常にまじめで優しい男性です。 彼は早くに両親を亡くし、アメリカでもずっと一人暮らしをしていたようなのですが、去年の秋よりは日本で暮らししつつ働いています。 ペットの犬と住んでいたのですが、その犬も先月急死してしまい、仲の良い友人も少ない彼は毎日とても寂しいと言っています。 彼は私に、真剣に「ガールフレンドがとても欲しい。紹介してくれないか」と相談を持ちかけてきました。 一人ぼっちの孤独もあるのでしょうが、「必ず大切にするし、優しい女性なら容姿は一切問わない」と言っています。 彼の希望は二十歳~三十代後半くらいの女性で、日本人で構わない(日本語か英語でコミュニケーションできれば国籍不問?)とのことです。 彼の語学力ですが、日常生活にはほぼ支障は出ません。難しい単語を使わない限り、ほとんど日本語でお話ができます。漢字は読めませんが、ひらがな・かたかなは完璧で、ひらがなのみでメール交換もできます。 真面目なカトリック信者ですが、クリスチャンの女性でなくては嫌だとは言っていません。 私も彼にぜひ良いガールフレンド(女友達ではなく、きちんとした彼女。結婚を見据えて付き合いたいとのこと)を作る手助けがしてあげたいのですが、私の友人たちは彼が外国人であり、年が離れすぎていることから立候補者が出ません… インターネットではお相手の素性が見えなくて不安ですし…何か良い方法・作戦はないものでしょうか? アドバイス、ご意見等ありましたら宜しくお願いします。 (このサイト上でお相手を探しているわけではありません。)長文失礼致しました

  • アヴリル・ラヴィーンのガールフレンドの和訳が載ってるサイトを教えて下さ

    アヴリル・ラヴィーンのガールフレンドの和訳が載ってるサイトを教えて下さい。 日本語バージョンも聴いたことあるんですが、少ししか聴き取れなくて、しかもその少し聴き取れた歌詞が意味わからないんです。しかも半分くらい訳してないところがあったんです。 まぁ時々英語の歌で訳してないで歌うときありますが… できれば全部訳してあるサイトを教えて下さい。

  • ガールフレンドの作り方

    仕事で、男ばかりでつまらない人生を送っている20代男です。 多くのガールフレンド(恋人じゃないです)がほしいのですが、基本僕は単独でしか行動できません。 よく、友達の紹介とか、友達同士で遊びに行くという方法がありますが、そんなことをしてくれる友達は誰一人いません。 みんな意地悪、もしくは全くモテない男しかいません。友人はあてになりません。職場の人もケチです。 どんな場所で作ればいいですか?

  • 【英語】日本で使われている英語で日本人が英語の意味

    【英語】日本で使われている英語で日本人が英語の意味自体を間違えて使っている英語を教えてください。 セレブはセレブリティーの略で英語で芸能人のことを指す。

  • 「どんだけ~」の意味を英語で言うと?

    IKKOもしくはゲイが言う「どんだけ~」の意味を外人に聞かれたのですが、なんて答えればいいのかわかりません。日本語の意味としては「どういう事!?」っていう感じだと思いますが、うまく英語で表現できません。直訳は違う気がします。どなたか分かる方がいれば教えてください。 また、アメリカのゲイがいう「どんだけ~」のような言葉があれば教えてください。ちなみにアメリカのゲイは「Oh my got!!」ってよく言うみたいですが、ニュアンスが違いますよね。どんだけ~と同じような意味をもつ言葉を捜してます。

  • アヴリルのガールフレンドの日本語カバー

    最近、チラっとどこかで聴いたのですが、アヴリルのガールフレンドを日本語でカバーしているアーティストは誰でしょうか? それともただの私の空耳でしょうか・・・