- ベストアンサー
”ご子息様”で怒られた私。
アメリカで電話を使った仕事をしている者です。お客様の日本人の女性 (多分60代後半位の歳)とお話をしていたときに 私の息子がXXXといおしゃったので 私が ”ご子息様はXXXでいらっしゃいますか?”と言ったところ あなた日本人?日本語しゃべれるの?と言われたので 日本語が母国語です。と答えたところ 今時 ご子息様なんで言葉使いは日本ではしないのよ!子供さんとか 息子さんって言うのよ!と凄い剣幕でまくし立てられました。ご子息様は今 日本語では使ったらおかしいい死語なのでしょうか?アメリカ在住19年です。教えて下さい。
- みんなの回答 (13)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 高校生の時まで日本にいたのに日本語わからない?
親戚のおばさんが高校在学中に途中からアメリカに留学して、 そのままアメリカで結婚して住んで、今40代後半だと思います。 母と私が電話で話したのですが、日本語がほぼ喋れません。 日本語が出ても「わたし」「おじいちゃん」「だいじょうぶ」「海苔」とかしかでてこなかったみたいです。 日本で育ってるのに母国語って忘れるものなんですか? (話がめんどくさくて日本語がわからないふりをしてるんじゃないかと思ってます)
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 母国語が英語の娘に日本語で話せるペンパルを探していますが
お世話になります アメリカ在住です 我が家に5年生の娘がいます、母国語は英語なのですが 日本語も週末だけの日本人学校に行かせたり家の中では日本語で!など 頑張っていて(多分)日本の5年生レベルはあると思います 娘の方から日本に住む日本人のお友達がペンパルでも欲しいなと言われ ネットでペンパルを探してみたのですが日本に住む日本人の方が 英語のお友達を探すパターンはよく見るのですが逆がなかなか 見つからず質問させていただきました このサイトだったら!とか情報お持ちの方よろしくお願いします 娘は日本語でも英語でもどちらでもいいそうです
- ベストアンサー
- その他(妊娠・出産・育児)
- 「義理の息子さん」の敬語
こんにちは。 いつもお世話になっています。 日本語について質問です。 第3者が、ある人の義理の息子さんについて話す時に使える敬語は何ですか? その方自身の息子さんであれば「ご子息」で良いいとおもいますが 義理の息子さんに対しても「ご子息」で良いのでしょうか?? 他に何か単語があるような気もするのですが、知識不足です…。 また同様で義理の娘さんの場合も、敬語で言うとどうなるのか教えて頂けないでしょうか。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 私はアメリカの歴史を勉強しました。私はアメリカで生
私はアメリカの歴史を勉強しました。私はアメリカで生まれたからです。 日本で育っているので英語を習っていないです。 私に欠けているのは英語という母国語です。 アメリカの歴史を勉強しても、英語を身に付けれない私はアイデンティティーが全く違う。 身に付けれないのは私は耳が悪いからです。 高校生の時に英語勉強したかったけど、耳が悪いから英語取得することを諦めました。 現在はカタカナ付きの辞書があるので、それで勉強出来ますが、母国語を身に付けることは、日本で生活していて必要ないので勉強していません。 私は英語は自分にとっての母国語で、社会に役に立てるものではない。 日本人は英語は社会に役に立てるものとして身に付けますが、私は違います。 歴史の勉強しても、日本で暮らしてて意味のない勉強だと思っています。 英語は母国語として、勉強したほうがいいのですか?!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本語でメールを書く時の注意。。
はじめまして、 日本語はあまり詳しいわけではないですが、 お客さんと日本語でやり取りしていますが、メールを書くマナーとはありますか? 例えば、XXX様、で始まっているメール本文では「お願い致します」ではなくて「お願い申し上げます」のような丁寧語を使う必要がありますか。 逆にxxxさん、で書き始めたメールなら「お願いいたします」でもよいでしょうか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 子供の言葉遣い(関西弁→関東弁?)
私は30代後半の父親です。息子は小学3年生です。 今回はこの息子の言葉遣いについて悩んでます。 私は関西で生まれ育ちました。 息子もここで生まれ育ちました。 その息子が数ヶ月前から、標準語っぽい言葉でしゃべるようになってしまいました。 なんでも、学校ではみんながそんな言葉でしゃべるそうです。 家族といっても、夫婦と一人っ子ですが、 子供だけが標準語っぽい言葉で喋るので何だか気持ち悪いです。 言葉遣い以外の他のことについてはとても素直に良く言うことを聞くほうだと思います。…が、これについては全く変わりません。 何度か注意はしたのですが、『知らないうちにそんな言葉遣いになってしまう』そうです。関東ではそんな言葉遣いでも全くかまわないとは思うのですが…。 本人はさほど悪いことをしているという気はないようです。 父親が怒るからほんの少し気にかけている程度で。 もちろん、絶対に修正しなければならないという程の大事でも無いということは十分承知しております。ただ、これを直すべきか親が我慢すべきかの御意見を伺いたくて質問をさせてただく次第です。 周りが気持ち悪いということは本人には伝えているのですが、一向に直りません。このまま放っておくべきか、逐一注意すべきか迷っています。 御助言をお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 英語で日本語を教えたい
英語を職業にしています。翻訳・通訳を主にしますが、日本人への英語のレッスンもしています。 日本在住の英語を母国語とする人に日本語を教えることを考えています。この職業について、何か資格とか試験とか団体とかありますか、ありましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 日本の情報に明るくなるために
アメリカに住んでいる人が日本の情報を知りたがっています。 母国語は英語なので crisscross.com で日本のニュースを見たりしているそうです。 日本語はヒライケンジのフリップくらいは読めますが漢字が苦手です。 アメリカにいながらにして日本の情報に明るくなるために、 「これだけ押さえておけば」というような情報源があれば教えてください。 webサイトに限りませんので宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が母国語の息子。日本語で話できる友達の探し方
アメリカ在住のシングルマザーです。息子がめでたくアメリカのアイビーリーグの大学に入学。 今年の夏は超有名な東京の大学の研究室にインターンとして受け入れていただくことになり 三か月の予定で息子は今 東京に居ます。この秋から大学3年生になります。 私が日本語での会話を押し通せなくて 私のせいで日本語が話せなくなり 大学に入って日本語を教科として取り、二年間猛勉強して どうにか本当に基本中の基本の日常会話はできるようになっていると思います。 日本にいる間に日本語をできるだけ話して 日本語をもっと話せるようになりたい本人は切に希望しているのですが 周りの日本人がある程度英語が話せるようで 日本語を話せる機会がないと本人は焦っています。 私も日本には10年位帰っておらず 浦島花子状態です。どうしたらいいのかわかりません。20歳の息子は八月半ばまで東京に滞在致します。日本にいる間に日本語の会話が上達できるよう日本人の友達を作ってくれればいいのではないかと考えていますが人と知り合える何かいい会や方法はありますか? 他の方法でも 何かアドバイスを頂ければ幸いです。何卒ご回答の程宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 友達・仲間関係
お礼
実は日本語ー英語の通訳の仕事なので 言葉使いにこだわっているのですが 今のところ 何が正しいのか 分からなくなってきていたところです。やはり 正しいですよね? このまま ご子息様でいいですよね? 勇気つけられました。ありがとうございました!!