• ベストアンサー

英語で乗船の案内をしたいです

船着き場で遊覧船の外国の旅行者向けの誘導案内の仕事をしてます。 仕事内容は、 十分前にアナウンスをして、並んでいただき、 船長の合図で乗船していただきます。 席は自由席です。 しかし、十分前にこられるお客様が多くて、 ここに並ぶの?や、 ここら辺で待っておけばいい? とよく聞かれます。 そこで英語で 「 十分前に乗船のアナウンスをさせていただきます。 それまでお待ちください。 お客様が良い席をとりたい場合は、早めに並んでもらっても構いません。 」 このように英語で言いたいです。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

主語を明確にした方が聞き取りやすいので Boarding information will be announced about 10 minutes before the time. Please wait until then. You may have line up early for getting seat you want. 後半は、他の方が指摘していますように、「お客様が良い席をとりたい場合は、」という表現の英語は、あまりお勧めできません。席を取るためには並べ、というニュアンスになるからです。また、並んでも構いませんという表現はあまり英語では聞きなれません。(賓客に使う用例は聞いたことがあリますが) 日本では遠慮がありますから、席を取るにはという言い方で良いのですが、外国向けには、他の方が指摘していますとおり予約制ではなく先着順となるため早めに並ぶことを許可します、といったニュアンスの方がいいかと思います。 この場合は All seat are free, (there is ) no reservation seat. Earlier line up may be allowed.

sinkocyo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 国民性?色々と微妙なニュアンスを教えていただき、 とても参考になりました。

その他の回答 (2)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

いろいろな言い方ができると思いますので、サンプルの一つとして役に立てば。 十分前に乗船のアナウンスをさせていただきます。それまでお待ちください。 We are going to make an announcement ten minutes prior to the boarding. Please wait around the gate until the announcement. お客様が良い席をとりたい場合は、早めに並んでもらっても構いません。 You may line up at the boarding gate before the announcement if you want to be seated in your preference. (There's no seat assignment on your ticket. ) 順番待ちで並ぶはline up。in your preference は、あなたのお好きなように。 なんか良い席と言ってしまうとあせらせてしまいそうです。 早い者勝ちと言うのに、first come first served basis と言うのもありますが、これも焦らせそうですね。

sinkocyo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 「in your preference」の表現はとても勉強になりました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

There will be an announcement ten minutes berfore departure. Please wait unt il then. Seats are not reserved, so if you want to have a wider choice you may want to be in line early.

sinkocyo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 勉強になりました。

関連するQ&A

  • 英語で荷物を預けるように促したいです

    私は観光遊覧船ではたらいています。 海外からのお客様が多いのですが、 そこで二つ言いたい英語の言葉があります。 1つ目は、 遊覧船にキャリーバッグとベビーカーを船に乗せる事が出来ないので、 船に並んでいただいて、乗船する際に、 それを持って乗ろうとしたお客様には、 「それを遊覧船に持って行く事は出来ません。チケット売り場でそちらを(キャリーバッグ、ベビーカー)を預からせてもらいます。私が運んでおきます。」 (お客様はだいたいOKというので、お荷物を預かる形です) と言いたいです。 もう一つは、 変な話なのですが、 チケット売り場でチケットを売る時に、 何時の遊覧船に乗るのか聞くのですが、 そこには時計がお客様にも見える形で置いてあり、 例えば、3時5分の時に、3時乗船のチケットを下さいというお客様が 1日に1人は出てきます。 時計を見れば、過ぎているのは一目瞭然なのですが・・・。 なので、 「指定された時間は既に過ぎています。その遊覧船は行ってしまいました。」 と言いたいです。 よろしくお願いします。

  • 英語でお客様を案内をするにはPart2?

    外国人が乗る屋形船のアルバイトをしています。 30分毎に船が来まして、 15分前になったら、入口に並んでもらい、 10分前ぐらいからチケットを受け取り、乗船という形です。 入口に並んでもらう際に、よく時間を間違えて並ぶお客様がたくさんいます。 よく間違えるパターンは、一つ早い船の列に並んでしまい、チケットを回収する時に、 一つ早い(30分早い)ので、「Sorry,next boat」と言って、列から離れてもらいます。 これで、少し時間が掛かります。 お客が少ないので、席が空いているから乗れるでしょ?とか、 このチケットをこの船のチケットに交換出来ないのか?とか、 色々言われます。 なので、列に並んでいるお客様に、チケットを回収する前に一言、呼びかけたいのです。 例えば1時15分の船に乗ってもらう場合、列に並んでいるお客様全員に、 「こちらの列は1時15分のお客様です。チケットをご確認下さい。 1時15分のお客様で無い方は、この列から一旦離れてお待ちください。」 というようなセリフを英語で言いたいです。 よい呼びかけを長い文章、短い文章と色々教えてください。 よろしくお願いします。

  • 搭乗案内アナウンス→英語と日本語

    国際空港の搭乗口でのアナウンスの例を英語と日本語で教えて下さい。 「デルタ航空3便ロサンゼルス行きの御客様は只今より搭乗を開始します。座席番号50から30までの方、搭乗ゲートにお進みください。」などだと思うのですが・・・ ・搭乗開始の案内 ・ファーストクラスビジネスクラスから案内 ・エコノミークラスの案内 ・座席番号○番~○番までのお客様 ・全てのお客様ご搭乗下さい ・搭乗券をお持ちになってゲートにお進み下さい ・パスポートは不要です・・・等々 いろいろなパターンの例文が知りたいです。 また、搭乗アナウンス(英語)の実際の音声が聞けるサイトはありますでしょうか?

  • 日本三景松島の観光船の料金

    先日、友人が仙台に遊びに来て、松島を案内したのですが、そのとき遊覧船に乗りました。 料金案内をチケット売り場にて確認をし、大人一人1600円で購入しチケットとパンフレットをもらいました。 船着場に並び、乗船したのですが、汽船は2階構造で1階部分が満席で、席もなく立ち席でした。 そのときの船中での案内が、2階はグリーン席になっており、グリーン券600円が必要との事でした。 立ち席だと、不都合もありやむをえずグリーン券を購入し、2階に移動しました。 ここで質問ですが、チケット売り場では、グリーン席の案内は一切なく乗船して初めて、別料金で席に座れる事。(もらったパンフレットには、グリーン席の記載はありました) 汽船にはあらかじめ、乗船定員があるはずです。 その定員を満杯にし、座席のない人には、別料金を徴収する事。 エスコートしている手前、来客に失礼がないように、席を用意するのは当たり前です。 それに便乗した商方です。 これが違法であるか、教えてください。

  • 英語表現お願いします/国際会議の案内係

    外国人も参加する国際会議で案内係をすることになりました。 友達英語なら何とかなりそうですが、このようなオフィシャルな場所にふさわしい 英語表現を教えていただけますでしょうか? 1.私がご案内します。こちらへどうぞ。 2.どうぞお好きな席にお座りください。 但し、最前列はプレス席になっております。 3. あなたが出るパネル(panel)の10分前には会場内にいるようにしてください。 司会者がお声がけします。 4.日本語のパネル(panel)もありますので、よかったら同時通訳レシーバー をお持ちください。英語のチャンネルは2番です。 5.お話中失礼します。日本のメディアがあなたにインタビューをしたいのですが、今よろしいでしょうか?

  • 英語で道案内

    20代女性、東京都の大学生です。 駅でよく道や乗り換えを聞かれます。しかも、外国人の方によく聞かれます。このことはとても嬉しいのですが、私の英語がつたないこと、普段山手線以外を使わないことから満足に案内できず、悔しい思いをしています。 英会話は高校入学までは習っていましたがそれきりで、今は日常生活では全く使いませんし、大学の授業でも話せるようにはなりません。 また、地方出身で、通学にも電車を使わないのでどこかに出かける時はいつも乗り換え案内を頼り、駅構内も上にある案内表示を見て行動しているのでなかなか人に説明することができません。 これから東京オリンピックに向けて外国人のお客様が増え、道を聞かれる機会も増えると思います。それなのに今のつたない案内では申し訳ないですし、なにより私自身が悔しいです。これらをどうにかするべく、おすすめの書籍や勉強法があれば教えていただけたらと思います!

  • 英語で忘れ物を伝えたいです

    私は外国人向けの遊覧船ではたらいています。 そこで、船からお客様が降りられた際に、忘れ物を見つけることがあります。 ささっと、帰られるお客の団体様に、英語で声を掛けたいです。 (日本語でも、手に持って、叫んでいたら、だいたい通じるのですが、、、) 「これ(傘、携帯等の小物)を忘れた方おられませんか?」 と英語で言う場合はどのようにいえばよろしいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 都内地下鉄英語案内の内容を教えてください

     地下鉄を利用させて頂いている者ですが、最近は停車駅の駅番号もアナウンスに含まれ、これからの外国人利用客向けサービスの一環と愚考しております。  千代田線・丸の内線・銀座線などに乗車しておりますと、停車駅の英語アナウンスで、      The next 〇〇 is . . .の〇〇の部分が「サンディ」のように聞こえるのですが、stop / stationと発しているようには思えず、standing と言っているのかな、と考えたりしています。.〇〇の部分の英語は何と発しているのかご教示頂けますならば幸いです。  駅員や東京メトロに問い合わせても埒が明かないので、よろしくお願い申し上げます。

  • 英語圏の劇場内アナウンス

    英語圏に在住歴のある方、または外国の劇場事情に詳しい方にお聞きしたいです。 日本の劇場や映画館、音楽ホール等では開演前に、 「間もなく開演です。携帯電話をお持ちのお客様は、電源をお切り下さいませ」 とか、 「ロビーにいらっしゃるお客様は、ホールにお入りになり、座席にお着き下さいませ」 などの決まり文句のような場内アナウンスが流れますが、 英語圏の劇場では、どういったアナウンスが流れるのでしょうか? ごく一般的なものを教えて下さい。

  • 英語でお客様を案内をするには?

    外国人が乗る屋形船のアルバイトをしています。 特定の時間の10分前になったら、チケットを受け取り、乗っていただくのですが、 ギリギリの時間に来るお客さんもいます。 なので、そのようなお客様がいないか?確認の為にお声を掛けたいと思っています。 例えば、1時に乗るチケットを持っている方に声をかけたい場合、 「まもなく船が出航します。1時に乗られるお客様は居ませんか?」 このような場合、英語でどのように言えばよろしいでしょうか? 短縮しても良いので短い英文と、上記のようなきっちりとした英文を教えていただけたら光栄です。 よろしくお願いします。