- 締切済み
英語の翻訳をお願い致します。
英語の翻訳をお願い致します。 ネットで海外の方が、カメラのレンズを購入して、その後に来たメールです。 Helo Friend, Could you please declare this lens Used Photography Item,valued for $75 USD when you dispatch.Thanks Have a nice day! よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2
ハロー フレンド、 これのレンズを発送する時に"Used Photography Item" として$75の価値として申告してもらえますか? 良い一日を! Used Photography Itemは直訳すれば中古の撮影用の品もので、本当かどうか知りませんが、関税がかからないかやすくなりように、その通りかそれと同等の事を書いて、市場価格を$75にしてくれと言うことでしょうね。かなりカジュアルな言い方なので、「こうして下さい」と言うよりは、「こうしてよね!」みたいな感じです。
- bran111
- ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.1
こんにちは、友よ このレンズを発送するときは、、このレンズは写真撮影用であり、価格は75米ドルであることを明示してください。サンキュー いい一日を
質問者
お礼
ありがとうございました。助かりました。
お礼
ありがとうございました。助かりました。