• 締切済み

英語の翻訳をお願い致します。

英語の翻訳をお願い致します。 ネットで海外の方が、カメラのレンズを購入して、その後に来たメールです。 Helo Friend, Could you please declare this lens Used Photography Item,valued for $75 USD when you dispatch.Thanks Have a nice day! よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

ハロー フレンド、 これのレンズを発送する時に"Used Photography Item" として$75の価値として申告してもらえますか? 良い一日を! Used Photography Itemは直訳すれば中古の撮影用の品もので、本当かどうか知りませんが、関税がかからないかやすくなりように、その通りかそれと同等の事を書いて、市場価格を$75にしてくれと言うことでしょうね。かなりカジュアルな言い方なので、「こうして下さい」と言うよりは、「こうしてよね!」みたいな感じです。

motoyasu0711
質問者

お礼

ありがとうございました。助かりました。

  • bran111
  • ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.1

こんにちは、友よ このレンズを発送するときは、、このレンズは写真撮影用であり、価格は75米ドルであることを明示してください。サンキュー いい一日を

motoyasu0711
質問者

お礼

ありがとうございました。助かりました。

関連するQ&A