• 締切済み
  • すぐに回答を!

翻訳お願いします

下記の文章を丁寧な英語で書きたいのですが、教えてください。 丸投げはよくないと思い、自分でも英語にしてみたのですが 宜しくお願い致します。 ★返事をくれて本当にありがとう!彼女が写真を送ってきた後、彼女のフェイスブックの友達リストを見たら、その中にあなたがいたの。送られてきた写真と、あなたのプロフィの写真が同じだったのであなたにコンタクトできたのよ。 英語が苦手なので、うまく伝えられなくてごめんなさい・・・。 もっと日本のことを知りたかったら、何でも聞いてね!! thank you for your replay!  There was you in that when I watched a list of friends of her face book after she sent a picture. Because a picture of your profil was the same as the picture which had been she sent, I was able to contact you. sorry my english is very poor so if you don't understand my messageh please let me know Please hear anything if I want to know more Japan! !

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数24
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.3

最後の一文、もう一つ。 “hear”ではなく“ask”では? 全然poor Englishじゃないですよー

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
  • ferox
  • ベストアンサー率17% (42/234)

最後の一文。 Please hear anything if I want to know more Japan! ! IがYouです。 他は直さなくていいと思いますよ。合ってる、合ってないじゃなくて、これはあなたの、あなただけの言葉ですよ。 poor English? good English?? そんなの関係ないです。あなたの言葉で堂々と送ってやりましょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
noname#181603
noname#181603

参考までに書きのように書いて見ました。 >There was you in that when I watched a list of friends of her face book after she sent a picture. After she sent me your picture, I found you in her friends list on Facebook. >. Because a picture of your profil was the same as the picture which had been she sent, I was able to contact you. Since the picture she sent me was the same as one in your profile, I managed to contact you.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語で

    先日京都に行ったときにすごいかっこいい外国人がいました。 写真を撮りたかったんですけど英語が得意ではないのでなんと言ったらいいかわかりませんでした。 「写真をとりたいんですけど いいですか?」 と英語ではなんていえばいいのでしょうか? Can I take your picture? Can I take a picture of you? Do you mind my taking your picture? Would you mind my taking your picture? Would you mind taking your picture? Would you mind taking a picture of you? わかりません・・・ どういう言い方をすればいいのでしょうか? 自然な言い方を教えてください。 英語の得意なかた教えてください。

  • 翻訳おねがいします。

    翻訳おねがいします。 My love I want to see a picture of yourself これは、私の写真がみたいっていう意味であってますか?

  • 英文の翻訳お願いします。

    多分間違えてブーツを作ってしまったという英文だと思いますが、大変でも翻訳お願いします。 I wanted to let you know that we have received your Redwing boots today and they look great. I wanted to make sure you are aware of the style of lineman patch they put on a plain toe boot. I have placed a picture below of your boots. Please let me know id this is acceptable. If you would like it made differently please let us know. Keep in mind that a remake will take 6 to 8 weeks また、そのブーツでいいので送ってほしいという英文も作成していただけるとありがたいです。

  • Amazon.comからのメールを翻訳してください

    3ヶ月くらい前にamazon.comマーケットプレイスにて商品を購入しました。 しかし2カ月ほど待っても商品が届かなかったので店にメールをしたら、同じものを送ると言われた。 そしてもうすぐそれから1カ月くらいが過ぎようとしています。 しかし一行に届く気配がありません。 なので本当に配送したのか確認するために以下のメールを送りました。 I haven't recieved my replacement. Could you tell me how did you send my replacement? (by arimail or by S.A.L. and USPS or UPS or etc...) And please tell me the replacement's tracking number. I'd like to trace my replacement. Thank you for your help. 文法に多少間違いがあるかもしれませんがそれはスルーしてください。 それで返ってきたメールがこれです。 Hi, it was sent via airmail parcel. Please let me know of you do not have it soon. Please let me know if there is anything else I can help you with and I will do my best. このPlease let me know of you do not have it soon.というのがよくわかりません。 翻訳をお願いします。

  • これを翻訳してください!

    今日、英語で書かれた変なメールが来ました。もちろん削除しましたが、なんて書いてあるのか気になります。翻訳お願いします。 件名:help 本文:Please i need your help,I am a Libyan citizen, i need you to help secure my funds for my family.The NEW REGIME here are trying to kill us all, I want to TRANSFER my funds to you for a safe keep & for an investment for my children before i die, i have succeded in running out of Libya to a near by African country,I dont know how long i can hang on.PLEASE EMAIL ME NOW; f_senu260☆yahoo.com.hk

  • 翻訳をお願いします。

    all i was telling you is a package was sent back to me from 3 months ago...it wasnt a big deal, just was showing you because that was not my fault . you did not understand my email.

  • 翻訳をお願いします。

    以下の文章を翻訳頂きたいです。 ( )内はリスニングですので、いまいち自信のないところもあります。 似た発音で他に候補があれば教えていただけますと幸いです。 (1) Mother : My daughter got this ( terrible ) nettle rash. She cried all night. Doctor : What did she ( eat ) last night ? Mother : A carrot ( salad ) and an omelet. Doctor : Has she had any allergies to milk or ( eggs ) before? Mother : Not that I know of. (2) DN : Check your ( weight ) on the scale, please. Patient : The scale ( shows ) I'm 110 pounds today. DN : Well, you're a bit ( overweight ). How much ( water ) did you drink yesterday? Patient : About a ( chort ). DN : Oh-oh, that's too much, you know.

  • すいません、翻訳お願いします

    Hi there, you sent a pm with no message from you =) Did you get your laser? I know you will have a good time with it!

  • お願いします。

    この文の意味を教えて下さい! まず自分なりに訳してみます。 その前に文です。メールしてる外国人の方からのメールの一部です。 If you wonder why i sent you picture of people you don't know. Because i count you're my friend.I send it to all of my friend. May be in a couples days i'll send you my pic...... ^_^ あなたはなぜわたしが写真を送ってるのはたくさんの人々に送ってる事は あなたは知らない。 なぜならわたしはあなたをわたしの友達に入れている。 わたしは全てのわたしの友達に写真を送っている。 カップルになれた日にわたしはわたしの写真をあなたに送るだろう。 って自分なりに訳したんですけど、 お願いします!!

  • 英語に翻訳してくださいm(_ _)m

    相手からの why was it so hard. You gotta get some rest when you get home! No I didn't it was my second day off today but I have to go back to work starting tomorrow. I hope you have a great rest of your day though. I'm know you can get through it just fine, I believe in you.に、 『今修学旅行時期で店が混んでるの。 ありがとう。今日は少し早めに寝る。 あなたも明日仕事頑張ってね* またね。おやすみ*』と返したいです。 『』を英語に翻訳してくださいm(_ _)m