• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

お願いします。

この文の意味を教えて下さい! まず自分なりに訳してみます。 その前に文です。メールしてる外国人の方からのメールの一部です。 If you wonder why i sent you picture of people you don't know. Because i count you're my friend.I send it to all of my friend. May be in a couples days i'll send you my pic...... ^_^ あなたはなぜわたしが写真を送ってるのはたくさんの人々に送ってる事は あなたは知らない。 なぜならわたしはあなたをわたしの友達に入れている。 わたしは全てのわたしの友達に写真を送っている。 カップルになれた日にわたしはわたしの写真をあなたに送るだろう。 って自分なりに訳したんですけど、 お願いします!!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数45
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

あなたが知らない人の写真をなぜ私があなたに送ったか不思議に思ってる? 何でかと言うと、私はあながが友達と思ってるから。 私は友達みんなにそれを送ったの。 多分、何日か後(2、3日後)に、私はあなたに写真を送るね。 って感じでしょうか・・・ 違ってるところがあったらフォローお願いしますね☆ 最後のcoupleは、いくつかのっていう意味で使われてるから、 カップルではないと思いますよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

下の方の回答にもありましたが何日か後2,3日後って何故 2,3日後ってわかるのか疑問です+ 回答ありがとうございました!!

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)

「私の知らない人の写真をどうして送ってくるんだろう」とあなたはいぶかしく思うかもしれません。 それは、私があなたを友達と思っているからです。私はその写真を私の友達全員に送っているのです。 ひょっとして、数日後には(他の人でなく)私自身の写真を送ってあげるかもしれません。 という感じでどうですか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お礼を書いたはずだと思ってましたが載っていませんでした(>_<) 遅くなってすみませんでした! 回答ありがとうございました!

  • 回答No.2
  • ara09
  • ベストアンサー率33% (34/102)

 かなり意訳になってしまいますが。  あなたの知らない人たちが写っている写真がいきなり手元に届いても、驚かないで下さいね。  私はあなたの事を大事な友人だと思っています。  私はその写真を友人全てに送ったんです。  2、3日中にはあなたの手元に写真が届くと思いますよ。  でしょうか?英語の試験だったら×な訳だと思います。  間違っていたらゴメンナサイ。  では、再見!!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

英語の試験とかではないので 回答ありがとうございました!!

  • 回答No.1
  • iku3344
  • ベストアンサー率25% (57/221)

私の訳はこんな感じです。 何で私があなたの知らない人の写真を送ってくるのかってあなたは不思議に思うかもしれないけど、それは貴方の事を友達と思っているから(友達の一人に数えているから)です。何日かしたら(=in a couples days)あなたに私の写真を送りますね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました!! 何日かしたらって意味だったとはっ! 勝手に勘違いでお恥ずかしい^^; よくそのメル友は写真をいつも いろんなの送ってくるので 合ってると思います! 自分の訳なんてさっぱりすぎて・・ ダメだな~(>_<) みなさんスゴイ!!

関連するQ&A

  • この文法って・・・?

    今日、ネイティブアメリカンの友達から来たメールです。 Can you send my you cute picture? sendのあとにmyがあるのが気になって、どういう使い方なんだろうって素朴な疑問です。 あなたの写真送ってってことだということはわかりますが、たとえば私が(英会話初級ですが・・・)この文を打つとしたら、 Can you send your cute picture? って打つと思います。 ニュアンスが違うのでしょうか?

  • 英文を直してください。

    I'm going to send you a picture of myself next Monday. I'll also send another my favorite picture. I wish this my favorite picture will be your favorite, too. 『私の写真を次の月曜日に送ります。私の写真とは別に、私のお気に入りのある写真も送ります。あなたもその写真(私のお気に入りの写真)を気に入ってくれるといいな。』 なんとも上手く訳せません、誰か助けてください… よろしくお願いします!

  • 英語の和訳教えてください。お願いします。

    Will you send me a picture of you of you so I can put it in my contact list? 意味をおしえてください。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします。

    この前の写真送るね。っと友達に送りたいのですが、I'll send you the photos the other day.で合っていますか? よろしくお願いします。

  • 否定のusuallyとsend me, send to me

    質問がいくつかあります。わかりものだけでも構いませんので、おしえてください。 質問1 否定するときのusuallyはそのままですか? あとalwaysも。 たとえば、 私は普段jazzをあまりきかない。でも、音の雰囲気が好きだ。 というときはI dont listning to jazz usually, but i like ....わかりませんでした。 usuallyやalwaysは否定のときも使えますか? あと配置がわかりません。 教えてください。 質問2 あと、send me とsend to meの違いをおしえてください普段send meをよくつかいます。 質問3 私の古い写真をあなたに送るよ。 と いうのを、 I'll send you my old picture. なのかIll send my old picture to you. 普段send使うときはすぐあとにyouや me としてしまいますが何かの翻訳でためしたら 後者のような配置で訳されました。どちらただしいのですか? 教えてくださいお願いします

  • 日本語にしてください!お願いします!

    Awww thank you!  Cute the emoticon u put.Hee hee!And u put that of how you feel u are cute!By the way thx for sending me the update on your new hair it is beautiful sweetie. If u have a pic of your front face feel free to send me it?Thanks my friend.

  • 英語が出来る方お願い致します。

    ※翻訳サイトは使わないで下さい。 【I was just wondering if you could send my the like of the gif of selena at the MTV movie awards where she's making a weird face ? Thanks.】 宜しくお願いします。

  • 英文で分からないとことがあるので教えてください

    (1)の訳し方が分からないので教えてください。(2)は、訳し方があっているか教えてください。 (1) I was going to ask for your picture but then you have send me one. thanks again. (2 )I will send you my picture by mail, because i dont have any scanned picture. (私の写真をスキャナーで取り込むことができないのであなたに写真を送れません)

  • 英語で

    先日京都に行ったときにすごいかっこいい外国人がいました。 写真を撮りたかったんですけど英語が得意ではないのでなんと言ったらいいかわかりませんでした。 「写真をとりたいんですけど いいですか?」 と英語ではなんていえばいいのでしょうか? Can I take your picture? Can I take a picture of you? Do you mind my taking your picture? Would you mind my taking your picture? Would you mind taking your picture? Would you mind taking a picture of you? わかりません・・・ どういう言い方をすればいいのでしょうか? 自然な言い方を教えてください。 英語の得意なかた教えてください。

  • 英語が分かる方、合っているか教えて下さい。

    英語でメールしたいのですが、伝わるか自信がありません。 間違っていたら教えていただきたいです。 Hi Daniel, Thank you for your email. To be honest.You are the most kindest man to the kid I have ever met. and you were equal to the kid. so I look up to you. Therefore, I'm so glad to hear from you. I have been carried away. I'm happy just to friend. I don't wish for anything more than this. If it bothers you let me know.  I want you to be happy. I don't want to bother you. Thank you for sending the picture. I'm relieved you look fine. So for the time being I will send my picture. I wish for you and Michael happiness. こんにちは、ダニエル。 メールありがとう。 正直に言うね。 今まで出会った男性の中で、あなたは誰よりも子ども達に優しくて、子ども達に平等だったから尊敬しているの。 そんなあなたとやり取りが出来るから嬉しくて、舞い上がっちゃった。 私は、あなたと友達でいられるだけで嬉しいよ。 それ以上は望んでないの。 もし困らせていたら教えて欲しいな。 あなたに幸せでいて欲しいから。 困らせたくないよ。 写真送ってくれてありがとう。 元気そうな姿が見られて安心したよ。 とりあえず、私も写真送るね。 あなたと、マイケルの幸せを祈ってるよ。 ↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑ 以上です。 いかがですか? 相手から2ヶ月ぶりにメールが来たのでお返事したいのですが、2ヶ月空くぐらいだから、好かれていないのは分かっています。 本当に心から尊敬していて大好きなので、困らせたくはありません。 彼が生きていてくれるというか、出来ればたまにでも関われたら幸せだと思っているのですが、もし困らせているなら、このメールを最後にしようかなと思っています。 写真と言うのは、これの前のメールで「写真をまた送ってくれたら嬉しいな。写真を見るだけで元気になれるから」と送ったらお返事がなくて、久しぶりに届いたメールに写真もつけてくれていて、「Can you send me a picture of you?」と書かれていました。 こんなに時間が空いたのに、なんで写真?と不思議なので、「とりあえず送るね」と入れようと思っています。 「せっかく言ってくれたから、写真を送るね」と言った方が良いかな?とも思うのですが、分からないので、もし良かったら合わせて教えていただけると嬉しいです。 英語が分かる方、宜しくお願い致します。