- ベストアンサー
海外のペンパルとのメッセージ交換に困っています
- 海外の方とペンパルになっているのですが、英語が読めないためメッセージが理解できません。
- 私の英語の読解力が低いため、海外の方とのメッセージ交換に困っています。
- メッセージの内容がわからないため、海外のペンパルとコミュニケーションを取ることができません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
hmm... my Japanese is bad, Megumi-san. But my english is good enough. I'm currently able to read something in ひらがな also my japanese vocalubary still poor. 日本語はだめだけど、 英語なら大丈夫です。 日本語については ひらがなは読む事ができます(ボキャブラリーはまだまだですが)。 I was born and live in Indonesia, East Java Province, and believe me it's so far far away from your hometown. 私はインドネシアの、ジャワの東部で生まれました。あなたの故郷とは大分遠いみたいですね。 And hey, we're on same age. I'm 19 too, just a few days ago because I was born in december. 年齢一緒ですね!私も19歳です。ちょうど数日前誕生日でした。 I hope we can be a good friend. message whenever you'd like to. Have a good day! 私たちは良い友達になれると思います。都合のよい時にいつでも連絡下さい。 それでは良い一日を!
その他の回答 (1)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
んーん...めぐみさん、僕の日本語はぎごちないんだ。でも英語はまずまずだよ。今は、ひらがなでなら読めるものもあるけど、日本語の語彙も不足しているからねぇ。 僕が住んでいるのはインドネシアの東ジャワ地域、僕が生まれた所さ。君の居る所からはとーっても離れた場所だよ。 それと、そう、僕らは同い年だよ。僕も19歳なんだ。ほんの数日前になったばかりだけどね。12月生まれなんだ。 良い友達になれますように。いつでも気の向いたときにメッセージを送ってね。良い一日を!
お礼
ご回答してくださりありがとうございました! とてもナチュラルな文章でこんな私にもわかりやすかったですm(_ _)m
お礼
丁寧に区切ってくださってとてもわかりやすい訳をありがとうございました!(^_^)