謎の迷路に迷い込んだランナーたちの戦い

このQ&Aのポイント
  • 英文の添削をお願い致します。本作の主人公は、常に姿形を変える謎の巨大な迷路(メイズ)の中に送り込まれた、“ランナー”の一人であるトーマス(ディラン・オブライエン)。トーマスを含めたランナーたちは、記憶を失い、自分の名前しかわからないという状況でありながらも、迷路の秘密を突き止めるため、そして自分の命を守るために迷路を脱出しようと奔走する。
  • ジャクソンと呼ばれる組織が場所を管理しており、彼らはフレアウイルスによる人類の存続を試みている。しかし、フレアウイルスの生き残りたちはジャクソンに狙われる存在でもある。
  • トーマスは注射をうたれ、それは彼が迷路で消耗した栄養分を補うためのものだった。
回答を見る
  • ベストアンサー

英文の添削をお願い致します。

 本作の主人公は、常に姿形を変える謎の巨大な迷路(メイズ)の中に送り込まれた、“ランナー”の一人であるトーマス(ディラン・オブライエン)。トーマスを含めたランナーたちは、記憶を失い、自分の名前しかわからないという状況でありながらも、迷路の秘密を突き止めるため、そして自分の命を守るために迷路を脱出しようと奔走する。 場所を管理してるジャクソン ジャクソン 47 The fact that you kids can survive the flare virus... 事実 君らはフレアウイルスで生き残った... 48 makes you the best chance of humanity's continued survival. 人類の持続生存に絶好のチャンスを与えた 49 Unfortunately, it also makes you a target,as no doubt by now you've noticed. 残念ながら それも君らが標的になる 今頃は気づいてるはずだが そしてトーマスは注射をうたれます。 トーマス:待って それは何? 組織の人:ちょっとした栄養剤だ カルシウム 葉酸 ビタミン 59 Pretty much everything you've been deprived of out there. 君が消耗したものだ

  • 141249
  • お礼率91% (279/305)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9726/12098)
回答No.1

以下のとおりお答えします。(だいたいよかったと思います。) 47 >The fact that you kids can survive the flare virus... >事実 君らはフレアウイルスで生き残った... ⇒実は、君らはフレア(炎)ウイルスに勝って生き残ったのだ...。 48 >makes you the best chance of humanity's continued survival. >人類の持続生存に絶好のチャンスを与えた ⇒君らを、人類の持続的生存の好機にしてやろうというのさ。 49 >Unfortunately, it also makes you a target,as no doubt by now you've noticed. >残念ながら それも君らが標的になる 今頃は気づいてるはずだが ⇒残念ながら、今頃は疑いもなく気づいてるように、それはまた君らを標的にするということでもあるのだ。 59 >Pretty much everything you've been deprived of out there. >君が消耗したものだ ⇒君が外で奪われたものがかなりいっぱいだよ(=含まれているよ)。

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

     本作の主人公は、常に姿形を変える謎の巨大な迷路(メイズ)の中に送り込まれた、“ランナー”の一人であるトーマス(ディラン・オブライエン)。トーマスを含めたランナーたちは、記憶を失い、自分の名前しかわからないという状況でありながらも、迷路の秘密を突き止めるため、そして自分の命を守るために迷路を脱出しようと奔走する。 謎の組織が彼らを迷路に送り実験をしてるようです。 場所を管理してるジャクソン ジャンソンさんと呼んでくれこの場所を管理してる 我々にとっては神聖な場所だ 君らは通過点と考えるべきだ 37 ジャクソン Kind of a home between homes.Watch yourselves. 家と家の間の 気をつけろ 38 トーマス That mean you're taking us home? 家に帰れるということ? ジャクソン:生息地の一種だ 40 ジャクソン Sadly, there wouldn't be much left of wherever you came from. 不幸にも 君らが何所から来たのか証がない 41 ジャクソン But we do have a place for you. だが 君らにはここを用意した 前回、ご回答を頂いた方々には本当に感謝しております。 本当にありがとうございました。

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

     本作の主人公は、常に姿形を変える謎の巨大な迷路(メイズ)の中に送り込まれた、“ランナー”の一人であるトーマス(ディラン・オブライエン)。トーマスを含めたランナーたちは、記憶を失い、自分の名前しかわからないという状況でありながらも、迷路の秘密を突き止めるため、そして自分の命を守るために迷路を脱出しようと奔走する。 場所を管理してるジャクソン 格納庫のような場所にいくと子供達が吊るされ 何かの実験台にされています。 トーマスと仲間は逃げ出そうとします。 そこでのアナウンスです。 レベル3に集まれ R-16の職員... 371 non-lethal force only. 死に至らないように 376ジャンソン You really don't want me to. 君には私が邪魔か 何とか説得しようとするジャンソン 話を聞け! 君を救おうとうとしてる 379 The maze is one thing, but you kids wouldn't last one day... 迷路は別のことだ君以外は最終日を終えてない... 383 I only want what's best for you. 君にとって最善なことをしたい トーマスはアリスと自分の目でみたものを放します、 俺とアリスは被検体を見つけた 数え切れないくらいの ミーニョ:なんだと?死体か? 431トーマス No, but they weren't alive either. いや といっても生きてもいなかった 彼らは吊るされて チューブを繋がれ 弱ってた そしてトーマスらは施設から何とか脱出して ある廃墟を見つけます。 仲間に1人だけ女性がいます。 そしてまた別の廃墟を見つけます。 女の子:ホルヘがあなたに会いたがってる トーマス:ホルヘって? 女の子:今に分かる 713女の子 No one's come out of the Scorch in a long time. 誰も長い間 砂漠の迷宮から出て来た人はいないわ

  • 次の英文の添削をお願い致します。

     本作の主人公は、常に姿形を変える謎の巨大な迷路(メイズ)の中に送り込まれた、“ランナー”の一人であるトーマス(ディラン・オブライエン)。トーマスを含めたランナーたちは、記憶を失い、自分の名前しかわからないという状況でありながらも、迷路の秘密を突き止めるため、そして自分の命を守るために迷路を脱出しようと奔走する。 トーマス達は見つけた廃墟でホルヘという男に会います。 そして中吊りにされます。 ホルヘ:君はウィケドから来た つまり... 君は非常に貴重だ 743トーマス友人のミーニョ Good plan, Thomas."Just hear what the man has to say. いい考えだ トーマス "男の言うことを聞けって」 744ミーニョ Really working out for us. 本当に俺達にとってうまく運んでる ホルヘ:私の部下はウィケドに戻って君を売りたいと 751ホルヘ Life has taught them to think small.I'm not like that. 命は短いと彼らに教えた それはどうも好きになれない 752ホルヘ Something tells me that you're not either. 君はどちらでもないような気がする 753ミーニョ Is the blood rushing to my head or is this shank not making any sense? 血が頭に上ってちんぷんかんぷんだ ホルヘ ライト・アームについて知ってることを教えろ ミーニョ あんたは幽霊だと言ったじゃないか 756ホルヘ I happen to believe in ghosts. 幽霊の存在を信じると偶然起こる これは気が向いたらで結構です。 トーマスが最初に捕まったとこです。 ジャンソン:君はWCKDのために働いて彼らがメイズに送った 何でそんな事をしたと思う? 88トーマス I don't know, Maybe you should've asked them before you killed them all. さあね 多分 あなたが殺す前に聞いたからじゃない それだけ? ジャンソン:ああ 知りたいことは聞いたから ジャンソン:You and your friends have all been cleared to join the others. 君と君の友人は他の子との合流は確実だ 一応全部翻訳は終わったのですが結構分からないところがありました。 申し訳ありません。 NaKay702様へ。 もしかして明日も投稿せざるを得ないかもしれませんが、お時間のある時で 結構ですので何卒ご回答の方宜しくお願い致します。

  • 以下の英文の意訳の添削をお願い致します。

     本作の主人公は、常に姿形を変える謎の巨大な迷路(メイズ)の中に送り込まれた、“ランナー”の一人であるトーマス(ディラン・オブライエン)。トーマスを含めたランナーたちは、記憶を失い、自分の名前しかわからないという状況でありながらも、迷路の秘密を突き止めるため、そして自分の命を守るために迷路を脱出しようと奔走する。 場所を管理してるジャクソン 格納庫のような場所にいくと子供達が吊るされ 何かの実験台にされています。 247 組織の人間 She was very specific, sir. 彼女は非常に特異でした 個人的にあなたと話したいと ジャンソン:まるで私の対応が足りないように そして通信画面が現れ ジャンソン:研究の進展に満足すると思います ご覧の通り早い段階での結果は見込みがありました 261ジャンソン Whatever it is you've been doing to them in there, it's working. あなたが彼らに実験したことは効果があった ペイジ博士(女):私は取締役会の承認を得てる 264:I want all the remaining subjects sedated and prepped for harvest by the time I arrive. 着く頃には研究が終わって結果の準備ができてるといいんだけど ジャンソン:ペイジ博士 できるだけ早くやるつもりです 我々はまだテストの段階でして... ペイジ博士:速く何かを試して 268 Until I can guarantee their security,this is the best plan. 彼らの安全を保証できるまでこれが万全の策よ

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

     本作の主人公は、常に姿形を変える謎の巨大な迷路(メイズ)の中に送り込まれた、“ランナー”の一人であるトーマス(ディラン・オブライエン)。トーマスを含めたランナーたちは、記憶を失い、自分の名前しかわからないという状況でありながらも、迷路の秘密を突き止めるため、そして自分の命を守るために迷路を脱出しようと奔走する。 トーマス達は逃げてる時に休憩してテレサと話をします。 テレサ:彼らは私に何かしたのよ 最初は夢か何かから目が覚めたような感じで 徐々に戻り始めた トーマス:君の記憶? 何を覚えてる? 605I was taller than you then.and faster. 私はあなたより背が高くてしっかりしてた テレサ:彼らが初めてあなたを連れて来た時 ホルヘ:君らは全世界に反抗してると感じたことは? 3つの質問 どこから来た? どこに行く? 初めてトーマス達がここに来た時です。 724ホルヘ How can I profit? ではいかに利益を得るのか? ホルヘの所へもウィケッドがやってきます。 ホルヘはトーマス達と逃げる事にします。 そこにも1人女の子がいます。 ブレンダ:だからどこに行くの?何をするつもり? 776ホルへ It's real, Bren.These kids are our ticket. 本当だ ブレンあいつらは我々の近道だ 821ホルへ I'm gonna play 'em my favorite song. 私の好きな曲に合わせて戦う トーマスは仲間とはぐれブレンダと逃げます。 トーマス:まあ 良さそうに思えない 905トーマス Down here they'll be full term. ここを降りたら彼らは待ってるよね とうとうトーマス達はライト・アームという組織に 辿り着きました。 そこには女の博士がいてトーマスの事を詳しく知っていました 博士:私達が話をした1回目あなたはもう我慢できないと言った... 友人が1人ずつ死んでいくのを見るのは... 最後に話したとき... 1181:you gave me the coordinates of every Wicked compound, trial and lab. あなたは全てのウィケッド合成物 検査と研究室を統合させた 彼なしでは成功できなかった これはフレアウィルスに抗体があるトーマスに言っています。 やっとこの地で落ち着いたトーマスはテレサの所に 話をしに行きます。彼女は母親がフレアウィルスに 掛かっていたことを打ち明けます。 テレサ:彼女が病気になった時どうしたらいいか分からなかった 彼女は良くなると思ってた 毎晩 彼女は金切り声を上げて そして ある夜突然止まったの 彼女は気分が良くなったと言ったの 1281テレサ The visions were gone.She'd taken care of them. 視力がなくなってた彼女は彼らに処罰された 彼女は目をえぐり出した トーマス その後ウィケッドの攻撃に合い友人の1人が 連れ去れます。 ティート:俺もミーニョを知ってる...まあ 俺が覚えてる限り もし何としても彼を助けられるなら... 1470 trust me,I would be up there standing next to you. 本当に 俺は君の次に持ち場につく 何を言ってるか分かってるよな... 宜しくお願い致します。これで本作最後です。  

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    どうやら、かつて征伐した魔女クイーン・ウォッチの呪いによって不老不死となってしまい、13世紀から現代まで戦い続けているらしいです。 しかも、魔女狩りは世界で最後の1人となってしまっているようで、壮絶な魔女との戦いが繰り広げられることが予想できます。 続きです。 36代目のドーランの死を探る為コールダーとドーランは 現場に向かいます。 その現場で コールダー:手を見せてくれ ドーラン:5歳の時でした 魔女が家に火をつけて 両親は亡くなりました 301 You hunted down the witches and brought them to justice. あなたは魔女を追い詰め裁判にかけた 302 I've waited my entire life for the opportunity to help you. あなたを助けるチャンスを待っていた コールダー:今こそ君のチャンスだ こんな事をした魔女を捜すのを手伝ってくれ 305 ドーラン:Shouldn't I have a gun or an iron mallet or something? 銃や鉄槌か何か必要ですか? 308 Because resisting enchantment requires a clear mind. 魔法に耐えるには雑念を払わないと マックスという魔術師を探しにお菓子屋に 行きます。 309 コールダー:Now, Max is a 14th level warlock, マックスは14レベルの魔術師だ マックスとお菓子やの店主の話 314 お菓子や:I don't know that I can do $10,000. 315 あなたは魔法のレベルを知ってる 316 they are getting from that. 材料はそこから調達してる マックス:商売繁盛だろう? そこへコールダーが来ます。 321 マックス:Kaulder. It has been too long. コールダー 久し振りだな 322 It is not illegal to sell mind-altering bugs. 精神に作用する虫を売るのは違法じゃない ドーラン:人間に売ったら違法だ 326 コールダー:これは気づいたか? 327 マックス:Griffin's Henbane. Very rare and forbidden. グリフィンのヒヨス 非常に稀で禁じられた 328 これは死霊術に使われる 黒魔術 329 You know I do not deal in these kinds of bad things. こういうたぐいの悪いもの扱ってないよ 330 コールダー:Max, you're too smart to go down that road. マックス そっちの方向に話を持っていくとは抜け目がないな 331 One can only imagine how many times I've been lied to. 何回嘘をつかれてきたか察しがつくと言うほかない 334 マックス:You must understand, anyone who would use this herb 君は分かるはずだ誰でもこのハーブを使ってる 335 is not afraid of you. And that scares me! お前なんか怖くない 私を脅してる! 336 コールダー:More than I scare you? 俺がお前を怯えさせるだけでなく! マックス:私に会いに来た男は皮膚に悪臭があった 339 A whiff of garlic that was not garlic. ニンニクの匂いじゃなかった コールダー:ありがとう マックス マックス:気をつけろ 344 コールダー:Not in the habit. 習慣じゃない 346 ドーラン:So, all that made sense to you? それで 納得したんですか? コールダー:ドーランを殺した奴は誰でも 351 is likely living in what was once a funeral parlor. かつて葬儀場だった所に住んでいそうだ 352 コールダー:We just have to find one with a crabapple tree. リンゴの木を見つけるんだ コールダーは魔術師を見つけドーランのところに 連れて行きます。 375 ドーラン:When I imagined my first prosecution 最初の起訴を思い描いた 377 I never thought it would be こんな事になろうとは思わなかった 378 for a crime against one of our own. 私達自身に対する犯罪のために ドーランはコールダーに向かって 383 Please don't think less of me. 私をバカにしないで下さい そして魔女評議会へ。 魔女評議会はあなたを受け入れます 387 評議会:The peace endures. 平和 存続のために

  • 翻訳をお願い致します。

    “My philosophy is that I don't feel like going on the road and playing a greatest hits set that we've been playing for five years,” he says. “We've been doing that and in the midst of doing that, we made an album that took us a year-and-a-half. That's not the way STP makes records. We make records in two weeks. If we're going to do something, we need to get back in the studio with Brendan O'Brien who has a track record with us and get re-inspired artistically again. ※ 『Stone Temple Pilots(STP)』はバンド名、『Brendan O'Brien』は人物名です。

  • 英文の添削をお願いします。

    スパイになると決めたスーザンは小道具を取りにパトリックのところに行きます。 パトリック:I was given specific instructions by Elaineエレインに特定の指示を受けた to tailor these gadgets to you.この小道具を調整するように Elaine wanted you to only be carrying itemsエレインはアイテムだけを持てと of single woman traveling through Europe would have.ヨーロッパを旅する独身女性が持つもの スーザンはホイッスルとスプレーをもらいます。 quite an image to be carrying all over Europe.ヨーロッパではなかなかの技術 パトリック:It's also a pepper spray.唐辛子スプレーにもなる ナンシー:Why not, just make it look like pepper spray.なぜ?唐辛子スプレーやってよ 少し飛びます。 パトリック:Each of these are filled with chloroform.これは1つ1つクロロホルムで一杯だ スーザン:settling amount of hemorrhoid wipes.痔疾患になるとふき取るやつ Makes me kind of wonder私をなんか驚かせた what exactly is going on back there.其処で正確に起こってる事を実証する パトリック:I wouldn't know.I don't have that problem.知らない 私の課題じゃない Finally.最後にEvery agent gets a night vision scope hidden in their watch.各エージェントは腕時計に暗視スコープを隠してる スーザン:Okay. I've read about this,I've even looked it...私はこれについて読んだしそれすら見た... ナンシー:- Who's that?- それは誰? スーザン:That is Bette Midler and Barbara Hershey.ベット・ミドラーとバーバラ・ハーシーよ - From Beaches.- ビーチから How much am I suppose to like Beaches.どれほど私はビーチに似合うと思う? パトリック:I would imagine a lot if you have the watch.君が腕時計をしてるなら色々想像するだろう その後パトリックはスーザンに君は勇敢だと思う、国に命をささげるなんて スーザンはささげない、私は戻ってくる パトリック:Let's see.さーて 以上です、お願い致します。

  • <脱出>にまつわるエピソードをお聞かせください。

    こちらはOKWaveが主催するイベントカテゴリー 【特別企画】『OKStars』からの質問です。 http://okstars.okwave.jp/ 公開中の映画『メイズ・ランナー』にちなんだ回答企画です! ご回答いただいた方の中から抽選で3名の方に、 『メイズ・ランナー』原作ライトノベルをプレゼント! みなさんふるってご回答ください。 ▼質問 『メイズ・ランナー』にちなんで、あなたが「何かから脱出をした」ことにまつわるエピソードをお聞かせください。 ※当選発表は質問締切後に当選者の方のOKWave登録メールアドレスにメールにて通知します。 その際に賞品発送先の住所確認をしますので、必ずOKWaveからのメールが受け取れるようにメールの設定をご確認ください。 期日までにご返信いただけない場合には当選権利は無効とさせていただきますのでご留意ください。 [応募方法] 1.OKWaveに会員登録する   ※ご登録いただいたメールアドレスへ当選の連絡をさせていただきます 2.本質問に回答する 3.完了です ※参加にあたっては、下記リンク先の注意事項をご一読ください。 http://okstars.okwave.jp/ ※参加にあたっては、下記リンク先の注意事項をご一読ください。 http://okstars.okwave.jp/ ☆『メイズ・ランナー』ディラン・オブライエンさん&カヤ・スコデラリオさんへのインタビューも下記からどうぞ! 【前篇】ディラン・オブライエン http://okstars.okwave.jp/vol450 【後篇】カヤ・スコデラリオ http://okstars.okwave.jp/vol450_02 ---------------------------------------- 『メイズ・ランナー』大ヒット公開中 高い壁に囲まれた巨大な迷路は、朝になると扉が開き、夜が訪れる前に扉は閉じられる。夜の間、迷路はその構造を変化させ、二度と同じ道順は出現しない。迷路に囲まれたエリアには、月に一度、生活物資とともに新しい“ランナー”が送り込まれてくる。記憶を失い、かろうじて自分の名前だけを思い出すランナーたちは、コミュニティを形成。選ばれた数名が迷路の構造を調べ、この地からの脱出法を探す。迷路の扉が閉まる夜までに戻らなければ、ランナーに命の保証はない。迷路に隠された秘密とは?そしてランナーたちの運命は? 監督:ウェス・ボール 出演:ディラン・オブライエン、カヤ・スコデラリオ、アムル・アミーン、トーマス・ブロディ=サングスター、キー・ホン・リー、ウィル・ポールター、パトリシア・クラークソン、ブレイク・クーパー、デクスター・ダーデン、クリス・シェフィールド 配給:20世紀フォックス映画 オフィシャルサイト:http://www.foxmovies-jp.com/mazerunner/ (C) 2014 Twentieth Century Fox Film

  • 英文の添削をお願いします。

    Spooks: The Greater Good より。 35 - Ops Command, transport, this is Harry Pearce. 軍事作戦を命令する 輸送 こちらハリー・ピアース - Convoy is under attack. - 護送は攻撃を受けてる - Lethal force is authorised. - 殺傷力の強い武器を許可する 58 - Nearest armed unit's 8 minutes away and helicopter's 20 miles out. 最も近い武装部隊は8分先でヘリコプターは20マイル離れています - Roadblocks? - バリケード? - In place. Other side of the tunnel and the last junction - 適所に 反対側のトンネルと分岐合流点 72 - Anything on CCTV? - CCTVに何か? - They've knocked everything out. We are blind. - 奴らは全て叩き落としました 完全に 78 - You say it's not war, but murder because it happens on Western streets 君はそれが欧米の市街で起きたから 戦争ではなく殺人だと言う 80 - But the children of Pakistan... they didn't ask for it either. だが パキスタンの子供達は戦争もテロも望んでない 83 and in the Middle East, he learns how to kill. So far, he hasn't targeted civilians. 中東で殺す方法を習得し今までのところ 彼は民間人を対象にしていません - Our models show a 90% chance of attack within 48 hours. 我々の構造モデルは攻撃のチャンスを48時間以内と示した The more pressure he's put under, the smaller that window becomes. 彼がこれ以上プレッシャーの元に置かれると接触の手段が限定される 92 - The Americans feel we're no longer fit for purpose アメリカ側は我々は目的にもはや一致してないと感じてる - We need a scalp. 我々にはスカウトが必要だ 95 - I had command, Erin. - 私は指令官だ エリン - I'm to be decommissioned in the morning - 午前中に退役することになってる 96 - You've heard nothing about Qasim's escape? - 君はカシムの逃亡について何も聞いてないか? - Nothing. They recently closed ranks. - 何も 上層部は最近全く秘密にしてる 97 - Are you blown? - 君は無駄骨か? - Harry, if you're out...What happens to me? ハリー あなたが辞めるなら...私はどうなるの? - You get out too. No one else knows you're inside Qasim's network. Just walk away. 君も辞めろ 誰も君がカシムのネットワークにいるのを知らない 放っておけ ハリーはMI5の指揮官でカシムはテロリストです。 宜しくお願い致します。分かりやすいように動画を添付します。