- ベストアンサー
日本語と中国語で意味の違う単語があるのは何故?
日本語と中国語で意味の違う単語があるのは何故でしょうか? 例、老婆、先生など。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本人が独自に漢字の解釈をしたからでしょう。日本書紀はすべて漢文ですが半分ほどは日本人が書いたらしく、中国語としては間違いだらけだそうです。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
質問者
お礼
ニュアンスの違いなどがあるんですね。
お礼
間違いではないかと言うご意見ですね。