• ベストアンサー

日本語と中国語で意味の違う単語があるのは何故?

日本語と中国語で意味の違う単語があるのは何故でしょうか? 例、老婆、先生など。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mpascal
  • ベストアンサー率21% (1136/5195)
回答No.1

日本人が独自に漢字の解釈をしたからでしょう。日本書紀はすべて漢文ですが半分ほどは日本人が書いたらしく、中国語としては間違いだらけだそうです。

noneya2
質問者

お礼

間違いではないかと言うご意見ですね。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 ご参考までに  http://okwave.jp/qa/q9057329.html

noneya2
質問者

お礼

ニュアンスの違いなどがあるんですね。

関連するQ&A