• ベストアンサー

次の翻訳は間違ってますか?

92128bwsdの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

wonder は "知りたいと思う、疑問に思う、不思議に思う、~はどうかと思う” 全体は、 "私は、彼が望むとおりにしていたら物事は違っていただろうか、と時々思い出しては考える。”  wonderはここでは”思い出して考える”と意訳しました。確かに前の文によりますが、この文でのwonderのニュアンスの可能性としては、”やっぱり何も変わらなかったんじゃないか” "彼の望むとおりにしていたらよかったんじゃないか””どんなことになっていただろう”といろいろな可能性があります。 ところで、had I did ですが、これ正しい文法とは思えません。had I have doneか何か他の表現ではなかったでしょうか?

kagosima65
質問者

お礼

翻訳ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 仮定法について

    If he had been a little more careful,the accident could have been avoided. He did what he had been told;otherwise he would have been scolded. の二文で後半のhaveの後にbeenが入ってるのって何でですか? 仮定法過去完了の場合、助動詞の過去+have p.p.ですよね? could have avoidedとwould have scoldedでは何でダメなんですか?

  • 和訳の添削をおねがいします。

    Neither would have become the success he did had he not been willing to learn from his failures and keep trying when things went against him. で、 失敗から学ぶことや、物事が彼の考えに合わないときでも挑戦し続けることを嫌がっていては成功はない と訳したのですがどうでしょうか? Neither would have become the success he did had he not の部分がよくわかりません。 もしよければ解答を作っていただけるとうれしいです。

  • 【和訳】おねがいします【翻訳】

    こんにちは。 英語に詳しい方…ぜひ 以下の英文を翻訳して頂きたいのですが、 どうぞよろしくお願い致します。 What's wrong with this place? Why did this happen to us? No answers anywhere I look Am I crazy? These things I see at night... I don't know what to think. Ever since "Charlie" disappeared and "Diane" left- I must have hit a breaking point. I still keep looking, I still hear him sometimes,that cute little laugh. But he's been gone 9 years. Why does every day have to hurt so much? -Charles

  • 翻訳

    For had the idiocy of ploughing the land for the sake of ploughing been revealed to the sons, it would have been fatal to their morale. この文章の翻訳のことなんすけど、カンマのあとがwould have beenだから、彼らの士気に致命的だっただろう~になるとはずなんだけど、カンマの前に否定が入ってないんです。 それにhadが前に出てきてて構造が把握できてないんで、どなたか教えてください。

  • 間違っているところは?

    こんばんは What had been bothering him was not the fact that his child had been coming home late but he never would tell him what time he would reterning home. という文で間違っているところがわかりません 最後のwould returning→would have returned のように考えてみたのですが良くわかりません お願いします

  • have been と had been

    (怪我をしていなければ)良い選手になれたかもしれない He could have been a good player. → 現役の選手(成績イマイチ) He could had been a good player. → 既に引退している (私が誠実だったら)あなたをもっと愛せたかもしれない I could have loved you more. → 現在も付き合っている I could had loved you more. → 既に別れている・亡くなっている という解釈で合っていますか? could/would have been は現在形に近く、 could/would had been は一種の過去形と考えていいのでしょうか?

  • 並び替え&空所補充お願いします!

    試験のようなものがなければいいんだが。 (no,wish,as,I,exams,things,there,such)不足する1語を補う。 彼がそこにいたら、私たちを援助してくれただろう。(would,he,been,he,there,helped,us,have)不足する1語を補う。 君が僕の立場だったらどうしたか、考えてほしい。 I would like you to think what you ( 3語 ) in my place. お願いします(>_<)

  • 翻訳をお願い致します!

    We just wanted to move on in a productive, caring, productive… — and did I say 'productive?' — environment, and when the time came for us to do that, I think we shocked a lot of people. So with that said, we really, really wish Scott the very, very best. I hope he one day finds the light. But as far us, we wanted to, like I said, move forward, and not try to recreate our catalog, because I think that's impossible to do; we had a lineup change, we have a different man in the band now, we have a different human being, a different energy.

  • 英文の和訳をお願いします。

    申し訳ありませんが、お願いします。 There are soms things that I would not have done , and some things that I have failed to do that I would do. One of the things that I would have done if I had known the importance of it would have been to go to college.

  • 私は受験のために英語を勉強しています。でも、理解できない部分がでてきま

    私は受験のために英語を勉強しています。でも、理解できない部分がでてきました。英語の仮定法の置き換えです。もし、英語の得意な人やわかる人がいたら、ぜひ私に教えてください! 書き換えの内容です。 (1) If I had much money, I could go abroad. (2) If he were honest, I would employ him. (3) If I had not caught him by the arm, he would have been drowned. (4) If Cleopatra's nose had been shorter, the history of Rome would have been different. (1)~(4)を’Because’を先頭にして書き換え。 (5) I wish I were as healthy as he. (6) I wish I had not given up the plan. (7) I wish it didn't rain now. (5)~(7)を’I am afraid(sorry)’から始まる文に書き換え。 もしできれば今後の勉強にも生かしたいので、説明もしていただけると、うれしいです。 みなさん、よろしくお願いします<m(__)m>