• 締切済み
  • 困ってます

日本語訳にしてください!

日本語訳にしてください! 1. One aspect of humor is that it seems to be based on a violation of expectations. 2. Of course I expeted my clothes to be right outside the shower where I'd left them. 3. All children grow up to become liars anyway. 4. This is because being able to tell a good lie in certain circumstances is an important social skill. です、宜しくお願いします

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8991/11073)

以下のとおりお答えします。 1. ユーモアの1つの様相は、それ(ユーモア)が予想を裏切ることに基づいているように見える、ということです。 2. もちろん私は、自分の衣服が、脱いで置いたシャワーのすぐ外にあるものと思っていました。 3. すべて子供というのは、とにかく嘘つきになるように成長するものです。 4. こういうわけは、一定の状況でよい嘘をつくことができることが、重要な社会的スキルであるからです。 以上、ご回答まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33009)

1。ユーモアの一面は、期待に反することに基礎があるようだ。 2。勿論、私はシャワーのすぐ外に置いておいた場所に自分の衣類があると思っていた。 3。子どもは、とにかくやがて嘘つきに育つ。 4。これは、場合によっては、うまい嘘がつけることが重要な社交術だからだ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 日本語訳をお願いします。

    It's so exited I'm glad to hear you again, your picture is wonderful and makes me want to go there,i really wanna to touch the snow by my own hand,that must be fantastic i think.(* ̄︶ ̄*) in here i can wear shorts haha!!or sometimes i don't wear clothes,is to warm for me,and actually i'm a little envy you because you can see the snow falling from the sky~^o^~ by the way,my major is media,i learned it for almost 2years but i feel like i get nothing.maybe my heart is not for school but if i don't learn more now i afraid i will regret in the future::>_<::make me crazyπ_π anyway,i can see your techniques for photography must be very well,haha!!maybe next time i will send you a picture of myself to you,but don't be so disappoint haha!!\^O^/

  • 日本語訳お願いします。

    Outside scientific circles, it is common to speak of the thoughts and feelings of pets and of wild animals. と言う英文を ”科学界の外部では、ペットや野生動物の考えや感情について話すことは一般的なことである。”と訳したのですが、あっていますか?特に、Outside scientific circles の訳が分からないのでアドバイスお願いします。

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Falkenhayn wrote in his memoir that he sent an appreciation of the strategic situation to the Kaiser in December 1915, The string in France has reached breaking point. A mass breakthrough—which in any case is beyond our means—is unnecessary. Within our reach there are objectives for the retention of which the French General Staff would be compelled to throw in every man they have. If they do so the forces of France will bleed to death. — Falkenhayn The German strategy in 1916 was to inflict mass casualties on the French, a goal achieved against the Russians from 1914 to 1915, to weaken the French Army to the point of collapse. The French Army had to be drawn into circumstances from which it could not escape, for reasons of strategy and prestige.

  • 日本語訳お願いします。

    メールをしている外国の友達からこんな文がきました。これって告白でしょうか.....I feel like I'm at a point in my life where I want to meet someone special. Could you be that speci al one. ん~和訳をお願いします。 追加で、こんな時、「今はまだわからないけど、これから二人の関係が良い方に進めばあなたの特別な人になりたいと思っています。」は. I don't know what i say now, but I want to become a special one of you if our relationship will grow well って感じで良いのでしょうか? お願いします。 ちなみに、I want these feelings to grow how about you? ともきました。

  • 英語の日本語訳を教えて下さい。

    次の英文を日本語に訳せる方、教えて下さい。 (1)To whom is this notice most likely addressed? (A)tailors and seamstresses (B)Anyone who washes clothes (C)Members of the FTC (D)Television viewers (2)What does the notice say is likely to occur? (A)It will take several years to create symbols. (B)The FTC will use the FCC symbols. (C)People will be delighted with the simple codes. (D)Garments will not be washed as they should. (3)What can be said about the new brochure? (A)It is expensive. (B)It is printed by the FCC. (C)It is flashy. (D)It will take several years to be printed. よろしくお願いします。

  • 日本語訳をお願いいたします。

    "The Palestine position is this. If we deal with our commitments, there is first the general pledge to Hussein in October 1915, under which Palestine was included in the areas as to which Great Britain pledged itself that they should be Arab and independent in the future ... Great Britain and France – Italy subsequently agreeing—committed themselves to an international administration of Palestine in consultation with Russia, who was an ally at that time ... A new feature was brought into the case in November 1917, when Mr Balfour, with the authority of the War Cabinet, issued his famous declaration to the Zionists that Palestine 'should be the national home of the Jewish people, but that nothing should be done—and this, of course, was a most important proviso—to prejudice the civil and religious rights of the existing non-Jewish communities in Palestine. Those, as far as I know, are the only actual engagements into which we entered with regard to Palestine."

  • 日本語訳お願いします。

    Many Americans believe that disputes should be settled by the disputing parties without outside help. Parents often send their children back to the playroom or playground with instructions to settle fights for themselves. Relatives and friends can be heard to say,”It’s between the two of you. I’m not getting in the middle .” Even psychologists tend to regard it as a sign of maturity when someone settles disputes without third parties,whose participation may be regarded as unhealthy. Yet many peoples of the world except conflicts to be resolved by third parties. This reflects an emphasis on harmony and interdependence: the tendency to see individuals as located in a social network,in contrast to the American tendency to over-emphasize independence and see the individual as the fundamental human unit. To manage disputes ranging from quarrels between family members to conflicts between villages, cultures develop informal rules and formal proceedings, just as Americans have assumptions about fair fights as well as legal trials. In contrast to the American way of settling disputes,however, the participation of the community is an important part of the proceedings. Americans cannot simply adopt the rituals of another culture,but thinking about these rituals can give them ideas for devising their own new ways to manage conflicts. できるだけ正確にお願いします。

  • 日本語に直してください><

    日本語に直してください>< "I guess it's possible. I distrust "scientific figures" after the whole "global warming" lie. However, the only ulterior motive I see for this one is the removal of? all the criticism received for killing dolphins. What could be the grander scheme?" お願いします

  • 日本語訳 お願いします!!!!

    [3] One particularly disturbing aspect of society’s crime problem is the psychopath. a person who appears to lack any conscience and does indeed seem to be “evil incarnate" (though new studies show that such seemingly innate badness is usually due to abuse and neglect at a very early age). Spotting psychopaths is difficult because they can be cleverly manipulative and skilled liars. But a new Cornell University study says that psychopathic criminals‘ speech patterns frequently give them away. For example, they use the past tense more often than “normal” criminals, as if trying to separate themselves from their crimes. They also use more filler syllables like “uh” and “um” to make themselves sound normal. And they use more subordinate conjunctions like "because" and “so that.” which. suggests one researcher, “that psychopaths are more likely to view the crime as a logical outcome something that had to be done.” The results of the study, the researchers say, should prove useful in both crime investigation and crime prevention  helping to “spot” potential wrongdoers before they act.

  • 日本語訳をお願いします。

    I'm working at Starbucks and now I am doing my training to be assisting manager in the store. Always, I'm busy.This is the job to be bussy. Also, I'm doing my Master in distribution management and marketing.