マレーシアへ荷物を発送したい

このQ&Aのポイント
  • 日本からマレーシアへ荷物を発送する方法について紹介します。
  • 荷物を送る際に詐欺を避けるための注意点について説明します。
  • 相手に先に入金してもらい、お金を引き出してから発送する方法について英語で伝える方法をご紹介します。
回答を見る
  • ベストアンサー

マレーシアへ荷物を発送したい

私が日本からマレーシアへ商品を発送して、代わりに1200ドルを受取る約束をしています。 マレーシア人から下記の英文を受け取ったのですが、機械翻訳しても要点がわかりませんでした。 日本語に翻訳お願いできませんでしょうか? また荷物だけ送って1200ドル受け取れない詐欺は避けたいです。 できれば相手に先に入金してもらって、お金を引き出してから発送したいです。 その旨伝えるには英語で何と送れば良いでしょうか? 宜しくお願い致します。 I have make the transfer of the sum of $1,200.00 USD including the shipping, so i hope you have got the confirmation mail from The JP Morgan Chase Bank® (You can check your JUNK mail or your BULK mail if you don't got it in your INBOX MAIL) So i want you to go and make the shipment of the item via EMS Speed Post and send the tracking number to me and my bank. Below is the shipment address. 以下、住所割愛

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

詐欺っぽいです。これまでのやり取りで銀行送金してもらうことになってるのですか?すでに回答されていらっしゃる方への補足での英文が、荷物を送ったという確認がとれたら銀行があなたの口座へお金を振り込むといってますが、普通の銀行送金で銀行が荷物を送ったかどうか関わることなどないです。ざっと調べただけなので確かではないですが、Chaseは個人間売買のエスクローサービスを行ってなさそうなのであやしいです。個人間売買は国内であってもトラブルとかなり面倒なので、すでに疑わしそうな雰囲気を漂わせているような国際間でのやり取りはおすすめしません。

bakumatuengi
質問者

補足

ありがとうございます。やはり怪しいですか。 最初にこちらからpaypalでのやり取りを希望したのですが、マレーシアの送金手数料の方が安いし、そもそもpaypalアカウントをもっていないと言われました。 Chaseにエスクローサービスが無いという矛盾を相手に指摘したいのですが、英文でどのように送れば宜しいでしょうか?

その他の回答 (1)

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8016/17133)
回答No.1

送料を含めて総額1,200,000USドルを振り替えましたので,JPMorgan Chase銀行から確認メールを受け取ったと思います。(「受信箱」の中になければ「迷惑メール」あるいは「すべてのメール」の中をチェックしてください。)EMSで商品を発送し,その追跡番号を私と銀行にお知らせください。以下に送付先住所を示します。 まずはJPMorgan Chase銀行からメールが来ていないかどうかを確認することですね。

bakumatuengi
質問者

お礼

ありがとうございます!

bakumatuengi
質問者

補足

ありがとうございます。 まだ、モルガンから連絡はきてません。銀行に問い合わせたところ通常は2日から一週間かかるようです。 さらに、マレーシア人から追加メールきました。 I have transferred already, you proceed with the shipment and send the shipment receipt so that the bank can remit to your personal account upon confirmation of the shipment. Thanks いわゆる詐欺防止のエスクローサービスのことをしたいのですが、それを伝えるには英語で何と送れば良いでしょうか?

関連するQ&A

  • 翻訳なのですが

    Hello, I want you to know that i have made the transfer of money to your account through National Australia Bank online bank to bank transfer and i hope you will have got the payment approval confirmation mail in your inbox or Spam box, so i want you to get the item packed and make the shipment to my address given to you and send the shipment details to the bank Make sure you pack the Item well and make the shipment after you finish the shipment you will send the shipment receipt to the National Australia Bank Before they will Activate the money to your Account. Am waiting to hear back from you as soon as you finish the shipment. Thank You を翻訳サイトで訳してみたのですが、さっぱりわかりません。。。 単語単語ででてきてなにがなんやら、、、 もしどなたか訳せる方いらっしゃいましたら教えてください、お願いします。 オークションの取引の最中のメールです。

  • 英文を日本語訳してください、お願いします。

    外国の方にムービーカメラを売って、代金の振込操作をしてもらった段階です。 Hello. Thanks for the bank information provided for the payment of your money to your account i want you to know that i have made the transfer of money to your account through Reserve Bank Of Australia online bank to bank transfer and i hope you will have got the payment approval confirmation mail in your box so i want you to get the item packed and make the shipment to my address given to you and send the shipment details to the bank for the verification of the transfer to your account and immediately the bank confirm the shipment details from you such as Shipment tracking number and the hipment scan receipt the bank will now activate you account with the remittance and you will get the money in your account So i want you to go and make the shipment of the item By EMS and Don't forget the BATTERY of the ●●● you will remove it because of LITHIUM BATTERY, And send the shipment details to the bank fast. Am waiting to hear back from you as soon as possible. Thanks

  • 海外への発送

    出品している商品に、質問が来ました。 「Hello, Am Mr.Olu Philip from Canada, i Just got a New Store in West Africa (Nigeria) and i will like to buy your item, and i will be paying you $600 USD for the item and shipment DHL OR EMS to my New Store in Nigeria And i will like to Know How many of this item you have for sell and also if you have any other items for sell, So kindly email me back to this email below: ~~ Or add me to my MSN ~~ so i look forward to your reply back soon Thanks. 」 ~~にはメールアドレスが入っていましたので、こちらに返信しました。 簡単に言うと、ナイジェリアで店を開いたので、 商品を600ドルで買い取らせてくれってことですよね? 発送は、DHLかEMSと。 日本円にすると現時点で64,278円ほどですよね? これに「1つしか持っていませんがそれでも良いならOKです。日本円で振り込むか、入札してかんたん決済で支払ってくれ」と英語で返信したら、口座を教えてくれと返信が来ました。 この場合、口座にどのように振り込まれるのでしょうか? 600ドルが日本円で振り込まれるのか…?? 初めて海外の方と取引するのでよくわかりません。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 和訳をお願いします。

    オークションで出品しているとナイジェリアの方から「クリスマスプレゼントに買いたいと思います」というメールが来ました。もうPayPalで支払ったそうなのですが11万円振り込んでくださいと送ったのに見てみると15ユーロとなっているのです。メールの内容はこうです Hello , Thanks for your mail back , Well am happy to receive your message in my email box . The payment will be made by Bank to bank Transfer or PayPal , So Here is the shipping Information below : Olamide Oladimeji Address: No 13 Ui Rode Agbowo City: Ibadan Zip Code: 23402 State: Oyo State Country: Nigeria Phone Number: +2348079813952 Am buying this item for my wife in Nigeria as Xmas Gift , So kindly get back to me with this details below : Bank Transfer : Bank Name Holder's Name Account Bank Item Name Total Cost with the shipment via Ems Speed Post office PayPal : Full Name PayPal Email Address Item Name Total Cost with the shipment via Ems Speed Post office So i will wait for you to send me this details so that i will be able to make the payment of the item . I Wait for your message back . John で、どうやってお金を受け取ればよいか分からないので聞くと、 Thanks for your message back , Well the payment of the item have been confirm by PayPal now , All you have to do now is to go and make the shipment of the item with the shipping address given to you .So go to Ems Speed Post Office and make the shipment of the item and send the shipment too PayPal with this E-mail below : service@charitybankintl.org . So kindly go now and make the shipment of the item and send the shipment details for PayPal to verify it , Then make the funds of your money once they can confirm the shipment details of the item from you . と来たのです。意味がわからず、どうすればよいのでしょうか?

  • 英語もわからない私が商品を海外発送するにはどうしたらよいですか?

     オークションで海外の人と取引することになったのですが、英語と海外発送の仕方がわからず困り果てています。 (落札者は、私が英語ができないことと、翻訳サイトを使っての取引になっても良いと言ってくれました。)  どなたか取引相手の和訳と、取引相手への商品発送方法と、取引相手が日本に米$で送金可能な金融機関を教えて下さい。  場違いかもしれませんが、よろしくお願いします。  取引相手の英文です。(個人情報等は極力省きます) 『 Hello Friend, Thank you very much for your response.I am in Atlanta, Georgia. I want to buy the item as a gift for my Nephew who is in Nigeria, so i want you to ship the item directly to him. I will be paying for the item using Bank Of America direct Wire Transfer to your bank. Your money will be transfered directly into your bank Account, so i am going to need your Bank Details for the Transfer. Required Info: Full Name: Bank Name: Bank Account Number: Bank Address: Telephone Number: kindly get back to me with the Total cost for the item Including Shipment cost via EMS speed post to the address Below: Name:取引相手の名前 Address: 市? City:県? State:? Zip code:郵便番号? Country:Nigeria ナイジェリア? TEL: 取引相手の電話番号 Once you get back to me with the Total cost of the item Including Shipment cost by EMS to the address above, and send me your full bank information, I will proceed with the Payment Transfer right away. 』 エキサイト和訳等のサイトを利用したのですが、なんとなくしかわからず自信がもてません。  どなたか、何卒お力添えをお願い致します。

  • 訳をお願いします

    オークションでの質問できたのですが、わかりません(泣) Hello seller i have interest on your item for my son for is birthday gift that will be coming up in Africa so i will like to know the condition of the item and i will offer you US$ 4,500.00 for the item including the shipment by EMS so i will make the payment via bank to bank transfer to your account in cash so i will need your bank information for the payment pls get back to me with your personal email to my email(メールアドレスが書いてありましたので()の中はふせます) so that the deal can be very fast ok fast ok.

  • 訳してください。

    Hello, Thanks for your mail,i am glad to hear from you so soon. I will like you to send the item to my son in Nigeria and i will also like you to send me your bank data for immediate payment Via bank to bank transfer . So these are the information needed for the transfer to be done ok. Account Holders Name : Account Number : Bank Name and Address : Email Address : Item Name : Item Cost+shipment cost Vai EMS $2,000:00USDollar However these is my son shipment address below. Name : Oloba ***** Address :***** City : Ibadan State : Oyo State Zip code : +23402 Country : Nigeria Phone Number : +***** So send me these informations as soon as you can so that i will go and make the transfer ok. Thanks.

  • 翻訳

    カナダから質問が来ているのですが、どなたか翻訳してもらえませんでしょうか? Hello. I am Mr Bently Lihra from Canada i saw your item paste on auction site i will like to buy it for my son as a birthday gift so i will like to offer you $2,000:00dollar for the item and the shipment cost via EMS SPEED POST and i will like you to reply me back to (bentlylihra@hotmail.com)so i will like to hear from you soon about your full bank information for the payment of money BANK NAME AND ADDRESS ACCOUNT NAME & ACCOUNT NUMBER & Email Address Thanks.

  • オークションに出品したら英語の質問がきた。対応法を教えて

    オークションに出品したら英語の質問が来ました。英語の意味がわからずどう答えたらよいのか困っています。どなたか対応法をお教え願います。以下質問内容です。Hello seller My Name is ****** i from usa i have interested on your item for my pastor in west Africa i will like to know the condition of the item and i will offer you USD 2800 including the shipment cost by EMS SPEED POST i will like how many you have in stock and i will make the payment via bank to bank transfer so i will need your bank info for the payment.Account holder name:-Account Number Bank Name:Bank code Branch:Bank tell swift Code:Total Cost.item name .email so i will like you get back to me with your personal email to my email(******@****.com)(******@****.com)

  • これは海外の詐欺ですか?

    Hello, My bank have been trying to remit the sum of $2,000 USDollars of the Item but there was an error during the transfer of the funds. the bank encounter some problem during the processing of the funds. The minimum amount that can be transfer into your bank account is $2,850 USDollars and i was told to make additional payment of $850 USDollars so that they can able to complete the transfer of the whole funds into your bank account at once. I have already made additional payment of the sum of $850 USDollars to your money to balance and I hope you have got my additional payment approval confirmation mail regarding the payment which i made? My bank will be remitting total sum of $2,850 USDollars into your bank account. I want you to help me to send the sum of $800 USD to my Son Teacher in China via Western Union and use the remaining $50 USD for the Western Union charges and Transport fare and send the remaining $800 USD to my Son in China, my Son need this money urgently for His school fee. This is the Teacher Name Western Union sending Information: First Name : Yang Last Name : Zhang Country : China I urge you to kindly go ahead with the sending out of the sum of $800 USD to my Son via Western Union so that bank can complete the transfer of the whole funds into your bank account at once. Awaits to read from you as soon as possible. Thanks. という文章が自分の出品した物を買ってくれたかたからメールが来ました。 翻訳ソフトでは内容がわからず、困っています。 これは追加でお金をようきゅうしてきてるのでしょうか? わかる方いましたら教えていただけると助かります。。