• ベストアンサー

和訳・・・Skype

いつもご支援いただきありがとうございます。 下記のSkypeでのメッセージは、どのような意味となりますでしょうか。 you seem like a sweet woman, probably very smart too not to mention very good looking who woulnd't want to get to know you more メッセージの後に、顔を赤らめる顔文字がついていました。 あなたを知りたくない人? どなたかおしえていただけるとうれしいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 あなたはいい女性に見える、多分頭もいいのだろう  言うまでもなく美人だ  あなたをもっと知ろうと思わないのは誰だろう(=勿論こんな素晴らしい女性の場合、色々もっと知りたくなるのは当然でしょう)  (ただ know 「知る」には性交すると言う意味もあり、赤い顔には多少ほかの意味が入っているかも知れません)

kzzk55
質問者

お礼

いつもありがとうございます! 仮定法なのでしょうか・・・。最後のセンテンスのが意味がわかりました!

その他の回答 (3)

回答No.4

who wouldn't want to ~ は、"誰が~したくないというのだろう"で、nativeが会話でも良く使う表現です。"皆が~したいだろう"という意味になります。

kzzk55
質問者

お礼

なるほど、ありがとうございます!

回答No.3

you seem like a sweet woman, probably very smart too あなたはかわいい人で、たぶん頭も良くて not to mention very good looking who woulnd't want to get to know you more もちろん、美人で 誰もがあなたのことをもっと知りたくなるんだろうね "顔を赤らめる顔文字"は、言いたいことを言っちゃったので、照れ隠しの意味だと思います。;)

kzzk55
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。忘れ物です。   know を性交の意味に使う例は下記のように聖書にあります。     http://www.urbandictionary.com/define.php?term=know

kzzk55
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A