- ベストアンサー
和訳・・・Skype
いつもご支援いただきありがとうございます。 下記のSkypeでのメッセージは、どのような意味となりますでしょうか。 you seem like a sweet woman, probably very smart too not to mention very good looking who woulnd't want to get to know you more メッセージの後に、顔を赤らめる顔文字がついていました。 あなたを知りたくない人? どなたかおしえていただけるとうれしいです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あなたはいい女性に見える、多分頭もいいのだろう 言うまでもなく美人だ あなたをもっと知ろうと思わないのは誰だろう(=勿論こんな素晴らしい女性の場合、色々もっと知りたくなるのは当然でしょう) (ただ know 「知る」には性交すると言う意味もあり、赤い顔には多少ほかの意味が入っているかも知れません)
その他の回答 (3)
- TAKA2015MAR
- ベストアンサー率65% (395/601)
who wouldn't want to ~ は、"誰が~したくないというのだろう"で、nativeが会話でも良く使う表現です。"皆が~したいだろう"という意味になります。
お礼
なるほど、ありがとうございます!
- TAKA2015MAR
- ベストアンサー率65% (395/601)
you seem like a sweet woman, probably very smart too あなたはかわいい人で、たぶん頭も良くて not to mention very good looking who woulnd't want to get to know you more もちろん、美人で 誰もがあなたのことをもっと知りたくなるんだろうね "顔を赤らめる顔文字"は、言いたいことを言っちゃったので、照れ隠しの意味だと思います。;)
お礼
ありがとうございます!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。忘れ物です。 know を性交の意味に使う例は下記のように聖書にあります。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=know
お礼
ありがとうございます!
お礼
いつもありがとうございます! 仮定法なのでしょうか・・・。最後のセンテンスのが意味がわかりました!