- ベストアンサー
文化の違いはあるけど、私はあなたが好きだよってスペ
文化の違いはあるけど、私はあなたが好きだよってスペイン語か英語でなんて言いますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>文化の違いはあるけど、私はあなたが好きだよってスペイン語か英語でなんて言いますか? ⇒以下のとおりお答えします。それぞれ2通りずつ訳してみます。 (1)「文化の違いは大いにあるけど、私はキミが好きだよ。」 スペイン語: Aunque hay muchas diferencias entre nuestras culturas, yo te quiero. 英語: Though there are a lots of differences between our cultures, I love you. (2)「お互いに持っている文化は違うけど、私はあなたが大好きです。」(*) スペイン語: Tenemos una cultura diferente mútuamente, pero usted me gusta mucho. 英語: We have a different culture mutually, but I like you so much. (*)スペイン語では、「あなた」が男性か女性かによって目的格の代名詞が異なります。上では、どちらでも通用する訳を書きましたが、次のようにすることもできます。 (2)’「お互いに持っている文化は違うけど、私はあなたが大好きです。」 スペイン語: Tenemos una cultura diferente mútuamente, pero yo lo/la quiero mucho. (lo/laは、相手が男性/女性である場合に用いる語形です。) 以上、ご回答まで。
その他の回答 (2)
- surftriptobali
- ベストアンサー率49% (358/719)
We have different culture but I like you
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
英語では Though our cultures are different, I like you.
お礼
ありがとうございます! とっても助かりました 彼がスペイン語を話すので、話したいなと思っていたところです 早速使ってみます!