• ベストアンサー

文化の違いはあるけど、私はあなたが好きだよってスペ

文化の違いはあるけど、私はあなたが好きだよってスペイン語か英語でなんて言いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12546)
回答No.3

>文化の違いはあるけど、私はあなたが好きだよってスペイン語か英語でなんて言いますか? ⇒以下のとおりお答えします。それぞれ2通りずつ訳してみます。 (1)「文化の違いは大いにあるけど、私はキミが好きだよ。」 スペイン語: Aunque hay muchas diferencias entre nuestras culturas, yo te quiero. 英語: Though there are a lots of differences between our cultures, I love you. (2)「お互いに持っている文化は違うけど、私はあなたが大好きです。」(*) スペイン語: Tenemos una cultura diferente mútuamente, pero usted me gusta mucho. 英語: We have a different culture mutually, but I like you so much. (*)スペイン語では、「あなた」が男性か女性かによって目的格の代名詞が異なります。上では、どちらでも通用する訳を書きましたが、次のようにすることもできます。 (2)’「お互いに持っている文化は違うけど、私はあなたが大好きです。」 スペイン語: Tenemos una cultura diferente mútuamente, pero yo lo/la quiero mucho. (lo/laは、相手が男性/女性である場合に用いる語形です。) 以上、ご回答まで。

qazwsxedcrfvbft
質問者

お礼

ありがとうございます! とっても助かりました 彼がスペイン語を話すので、話したいなと思っていたところです 早速使ってみます!

その他の回答 (2)

回答No.2

We have different culture but I like you

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 英語では  Though our cultures are different, I like you.

関連するQ&A