• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

スペイン語とイタリア語の違い

こんばんは。よろしくお願いします。 外国語にまったく自信の無い者の素朴な疑問です。 スペイン語とイタリア語の違いは、どの程度違うものなのでしょうか? たとえば、中学校レベルの英語(というか英単語)とスペイン語を1から習った日本人がイタリア語を聞いた時、だいたいおおむね何を言わんとしているか解るのでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数7
  • 閲覧数8483
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.6
noname#37852

こんにちは。 スペイン語中級ぐらいまで勉強したことのある者です。 イタリア語はやったことありません。 テレビで日本語字幕を目で追いながらイタリア語のインタビューなどを聴いていると、単語の端々は時々わかります。 でも、そもそもそれと同じ内容をスペイン語で聴いても解らないので、似ているか以前の問題ですね・・・・・・スペイン語からして力不足。 たぶん旅行に行ったら、町なかの看板を読むのはだいぶ便利だろうと想像します。 字面が似ているので。 スペイン語とポルトガル語なんかもそうなのですが、ネイティブ同士だと8割ぐらい通じると言われることが多いようです。 外国語として習った人にはそこまでは通じないようです。 読めば分かる部分が多いみたいですけど。 ロマンス語(ラテン語系の言語)の仲間は字面はわりと似ている部分があるのですが、音で聞くとけっこう違います。 素人的に思うのは、 ・似ている単語はたくさんあるが、綴りや読み方が違う。 ・発音が違う zとかjとかgとかcとかchとか。 ・文法は似ているが、違うところもある。 ・複数形の語尾変化が違う。(伊)no→ni/na→ne、(西)no→nos/na→nas たぶんスペイン語のほうがローマ字読みと似ていて、日本人にとっては単純です(少し違うけど) イタリア語もローマ字っぽいでしょうけど、もう少し違う部分がありそう。 イタリア語は存じませんがスペイン語の中には英語と似ている単語はけっこうあります。 フランス語もそうらしいので、ロマンス語はわりとどれでも類似点があるのかもしれません。ラテン語から派生した部分などは。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

昔、スペイン人の知り合いがいたのですが、日本人はスペイン語の発音がしやすい。と言ってました。 発声しやすいというのは、聞き取りやすいとも言えるでしょうか? 具体例を挙げていただき参考になりました。ありがとうございます。

質問者からの補足

みなさまありがとうございます。 たくさんご回答寄せてくださったお陰で、なんとなく掴めた気分です。 ポイントが私にとっての回答の優劣と思われたくないので、 回答文の行数の多い順に配点させていただく失礼をご容赦ください。ノシ

関連するQ&A

  • スペイン語とイタリア語のどちらが簡単ですか?

    日本人にとって一番出来るようになる外国語はスペイン語だと言う人と、イタリア語だと言う人がいます。本当の所、どちらの方が日本人にとって習得しやすいでしょうか。 イタリア語は早口で話されると聞き取りが大変だと言う人もいます。標準的なイタリア語を身につけても、地方によって発音が違うから、地方に行くと聞き取れないと言う人もいます。 このカテを見ると、スペイン語は、地域差もあるし、スペイン国内でも方言があるそうですが、イタリア語の地域による発音や表現の違いと、スペイン語の地域差を含めて考えたら、その国に住んでも不自由しない位に出来て、出来れば、翻訳や通訳の仕事ができるようになるのに早く到達出来るのは、どちらの言葉でしょうか? スペイン語とイタリア語の両方が出来る方が、もしもいらしたら、経験を聞かせて下さい。 スペイン語の地域差とイタリア語の地域差のどちらが大きくて習得するのに大変かがわかる方がいらしたら、それも教えて下さい。

  • スペイン語とポルトガル語・そしてイタリア語

    イタリア語が習いたくて外国語に力を入れている 高校に進学しました。そこでは第二外国語の授業に イタリア語が無かったため、似ているといわれている スペイン語を選考しました。 実際、習ってみるとやはり似ているところが多く その分イタリア語を独学で勉強するのに助かった ことも有り、逆にに似ているけれど微妙に違うため 2つの言語が混ざってしまうところもしょっちゅうです。 そして最近、サッカーに興味を持ち始めて興味本位で ポルトガル語もかじってみたいと思うようになりました。 そこで皆様に質問なのですがスペイン語とポルトガル語って実際どのくらい似ているのでしょうか? イタリア語とスペイン語ですと微妙に発音の仕方が 違うところがありますし過去形も作り方が少し違いますよね。 まだそれ以上、高度な文法は習っていないのでそこまでしか知らないのですが(^^;) ご回答、お待ちしております。

  • イタリア語とスペイン語

    イタリア語とスペイン語、きちんと両立できている方がいたら、コツを教えてください。 スペイン語を中級まで学習後、イタリア語を始めました。当初は両立できていたのですが、イタリア語のレベルがあがるにつれ 気づかないうちにちゃんぽんになってしまうため、スペイン語を凍結してかれこれ10年です。いまだにイタリア語のつもりでスペイン語が出てきてしまうことがあります。

その他の回答 (6)

  • 回答No.7
noname#44623

イタリア人家族を持つ在伊者です。 結論から言うと、難しいことは解る、です。 日常的な言葉程違うように感じます。 多分、日常的に使わない単語程、ラテン語からの変化が少ないからではないでしょうか。 同じようなことは英字新聞を見ていても言えます。 高校時代に習った単語など覚えても居ませんが、新聞を見ると発音は解らなくてもラテン系の単語は綴りが似ているので大体の意味が分かるのです。 さて、これは実体験です。 一時帰国した時、FMで英、仏、西の各国語ニュースが流れていました。 夫と一緒でしたが、大体の内容を掴めたのはスペイン語でした。(二人とも英語は出来ません) もう一つ。 夫の田舎は方言が強く、ローカルラジオの中には現地語で放送をしているところもあります。ここの方言はギリシャ語の影響が強く、共通点も多いらしいのですが、イタリア語しか分からない私にとっては未知の言語。通訳無しに内容の想像さえつきません。 それが、スペイン語放送だと、何となくは解るんです。 つまり、国内の方言よりかはスペイン語の方がイタリア語に近い場合もあるのです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

貴重なご意見ありがとうございました。 そうですね。方言というのもありましょうから、単純に違いについて断定的なことは言えないかもしれませんね。 ホントに良いお話しありがとうございます。

  • 回答No.5

大学でスペイン語を勉強し、アメリカで6年中南米の人と仕事をしました。日本に帰ってきてイタリア料理の仕事をし、イタリアに数度行ってイタリア人と話をしたことがあります。もちろん、イタリア語の本も辞書をひけば読める程度です。 イタリアで私の話す片言イタリア語はイタリア人に首を傾げられるか、「お前、なまってるよ」と怒られました。ということは、通じているんです。仲間で日本語の分かるイタリア人は「スペイン人はイタリア語の上手に喋れない田舎者」と思うそうです。大意が通じても、それがマイナスイメージとなり、意地の悪い人は通じていても返事をしない関係が「互いに」あります。日本の中学卒業程度の英語力は米英に行くと、「黄色い顔をしているからしかたない」と思う人が3割、「聞きづらくて付き合ってられない」と思う人が7割くらいだと思っています。イタリア語もスペイン語もその程度だと思ったら良いのではないでしょうか。スペイン人のほうが「自分の言語を理解してくれてありがたい」という気持ちが強いような気がしました。 日本のどちらのご出身か分かりませんが、本気の青森弁と本気の鹿児島弁くらい違います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

うーん。ますますワカラナくなってきた。^^ そういえば、個人の会話を聞くのとニュース番組のキャスターの声を聞くのでも違いはあるでしょうね。 ありがとうございました。

  • 回答No.4
noname#47281

私はフランス語が得意で現在はスペイン語を学習していてその前はイタリア語を勉強していましたが、よく似ているといえば似ているけど、違いも大きい感じがします。 >たとえば、中学校レベルの英語(というか英単語)とスペイン語を1から習った日本人がイタリア語を聞いた時、だいたいおおむね何を言わんとしているか解るのでしょうか? これは無理だと思います。日本語でも日本人なら関西以外の人が関西弁を聞いてもほぼ90%以上理解できますが、真面目に日本語を学習した外国人には理解できないと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

良い説明ですね。 真面目に学習した外国人には、なお分りにくいと? イメージつかめました。ありがとうございました。

  • 回答No.3
  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)

「だいたいおおむね何を言わんとしているか解る」とうのが、数字で言えば70%、80%分かるかということならば、それは無理ではないでしょうか。 たまたま聞き取れた語が共通の言葉ならば、勘が良い人なら察しがつく、ぐらいでしょうね。書き言葉なら字面をじっくり見れば、もう少し分かりやすいかもしれないですね。 ただこれは一般論なので、専門用語の羅列だけで通じる技術的な話などはもっと分かるのかもしれません。 どれぐらい似ているか/似ていないかは下のURLで、語彙の比較表=Vocabulary comparison の部分を見てください。(すみません。英語のページしか見つかりませんでした) http://en.wikipedia.org/wiki/Romance_languages

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

すみません。 「だいたいおおむね何を言わんとしているか」とは、私も質問のしかたとしてテイトー過ぎた聞き方だったのかもしれませんね。 イメージしたのは日常"会話"程度です。 しかし、実際はゼスチャーも入るでしょうし、不明な単語・表現は聞き返しもありますよね。 確かに一方的に聞き取るような状況だったら難しいかもしれませんね。 ありがとうございました。

  • 回答No.2

イタリアで暮らしています。 夫がイタリア人なのですが、スペイン旅行をすると 現地のスペイン人はスペイン語で、夫はイタリア語で かなり細かい話までできているようですよ。 私はイタリア企業で仕事をしているのである程度のイタリア語が 可能ですが、スペイン人がスペイン語を話している時に おおまかな内容は理解できますのでイタリア人にとっては もっと身近な言語なんだろうと思います。 私が感じるには、私たち日本人が "書かれている中国語"を 見た時になんとなく意味が分かる、あの感じよりもっと 彼ら(スペイン人とイタリア人)の言語の距離は近いもので あるような気がします。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

大変参考になりました。ありがとうございます。 スッキリしました。

  • 回答No.1

言語学的には同じ仲間ですし、定性的に非常に近いといえます。ご存知のように活用部分を除く語幹はかなり似ており、お互い「あの単語だろうな」という推測はつきます。具体的にいうと朝鮮語と日本語の関係より強いです。 例えば、西人と伊人が互いにまったく相手を意識せず母国語どうしでの会話が成立するかといえばそうもいかないです。その内容レベルにもよりますが、カンがよければ「おおむね何を言わんとしているか解る」かも知れません。 ただ、そこまで行かなくても自分が話そうとしていることと同じ話題について向こうも反応しているなということは絶対に判ります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 外国語の学習に強い意欲があるわけでもないので、解りやすい(私にとっては程よい)説明でした。大変参考になりました。

関連するQ&A

  • スペイン語かイタリア語を習得したいのですが...

    よろしくお願いします! 貯金やなんやらを考えて1年後を目標に、はじめての海外旅行(ヨーロッパ方面)をしたいと思っています。 折角ならば観光がなんとかなる程度にどこかヨーロッパの国の言葉を習得したいなぁ...と考えています。 候補はタイトルの通り、スペイン語かイタリア語です。 この2つは人気の旅行先というのと、文法は違えど日本人にとって比較的覚えやすいと聞いたため候補に挙げています。 私の現在の状態では.... 英語は中学英語なんとかレベル、 声楽をかじっておりイタリア歌曲も歌うため、単語の意味や文法や書きは全く無知だけど書いてある文字を発音することはやや出来るレベル、 スペイン語はほぼ完全に無知レベル、 また、声楽の先生がイタリア語出来る方がいるため、 学習環境で見てもイタリア語>スペイン語です。 しかし、スペイン語圏またはスペイン語出来ればなんとかなりそうな地域(南米など)のほうが多いと聞きました。 日本人から見た習得の難易度、そして実際ヨーロッパ方面へ旅行した際の利便性から見てどちらの言語がお勧めでしょうか? そして、お勧めの勉強方法(本の名前など)あれば教えてください。

  • 第二外国語選択 スペイン語かイタリア語

    こんばんは。来春関西外大に入学が決まった高校生です。 英米語科のため第二外国語を選択しなければならないのですが スペイン語をとるかイタリア語をとるかで悩んでいます。 スペイン語は大学にスペイン語科があるので 環境が整っているのではと思います。 また話している人が多いため将来便利と英語の先生に言われました。 発音も日本人には簡単だと聞きました。 イタリア語ですが、私は昔からイタリア料理が好きで イタリアの文化やイタリア人の人柄にも興味があります。 しかしイタリア語の映画や歌を聞いていると スペイン語よりも発音が難しいように感じてしまいました。 英語の先生の何人かにどちらがいいか聞いてみましたが どの先生もどちらかというとスペイン語をすすめてきます。 1人の先生に将来仕事をするのに役立てたいのならスペイン語、 第二外国語を楽しく学びたいならイタリア語と言われました。 私自身も便利なのはスペイン語、 興味があるのはイタリア語と感じています。 また部活の推薦で入学するため推薦入試や一般入試の方よりも 英語の学力はかなり劣ります。授業についていけるか不安です。 今日までずっと悩みましたがどうしても決められず とうとう締め切りが近づいてしまいました。 みなさんのアドバイスを頂きたいのでよろしくお願いします。

  • スペイン語かフランス語か・・・

    こんにちは! この春無事に大学に行くことが決まり、学ぶ外国語を決めなくてはならなくなりました。(外国語が主な学部ではありません、念のため) 「必修の英語+外国語一種類」という感じです。 その中でスペイン語とフランス語まで絞れたのですが、どちらを選ぶかで悩んでいます。 (1)どちらのほうが便利&簡単か (2)同時に自分でイタリア語を勉強したいと思っているが、どちらを選ぶかで得なところがあるのか。 この二つのことを教えてください。 また、他に知っておいたほうが良いことがありましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • フランス語・スペイン語・イタリア語の関係

    よくこの3言語は「ロマンス語」として近縁だと言われます。知っているケースでは、イタリア語を大学で第二言語として学んだ人は、フランス語を第三言語として自習するときにとてもスムースに習得ができた、というのも聞きました。 そこでこの3つの言語ってそれぞれ互いにどういう関係なのでしょうか。外国語に詳しい方、特に以下の点が知りたい点ですので、お教えください。 1) フランス人、スペイン人、イタリア人(○○人という言い方は○○語を母語とする人、という定義とします)は互いにコミュニケーションをとることが出来るくらい言語は似ているのでしょうか。(一説ではスペイン人とイタリア人は、互いに方言ぐらいに聞こえる程度で、会話はできる、と聞きました) 2) 私はフランス語を学んでいます。ゆくゆくはスペイン語を学びたいのですが、フランス語→スペイン語、というのは流れとして入りやすいでしょうか? イタリア語→フランス語はやりやすい、とききましたが、「フランス語→スペイン語」、「フランス語→イタリア語」というのは負担は少なくて済むのでしょうか? 3) その他、四方山話などがあれば・・・

  • スペイン語とポルトガル語って似てる…か?

    よく「スペイン語とポルトガル語は似てる」と聞きますし、ネイティブはスペイン語もポルトガル語もわかると聞きます。 が、国際ニュースとか見てると、そこまで似てると思えない…。 特に目をつぶって聞いてるだけだと、ポルトガル語はスペイン語よりフランス語に似てるように聞こえます。 スペイン語とイタリア語はとても良く似てるけど、スペイン語とポルトガル語は似てるようには聞こえません。 外国語に詳しい方は、どう聞こえますか?

  • イタリア語かスペイン語か

    私はフランスに留学の経験があり、英語よりもフランス語が得意になりました。英語もある程度理解できますが、特にリスニングが弱いので勉強をやり直しています。自分でも短い間に随分上達したと思います。 さて、私はもっと他のヨーロッパの言語も覚えようと思いまして、最初はオランダ語にしようと思ったんですが、日本ではあまりにも学習条件が悪いし、オランダ語で書かれた本を入手するにも一苦労です。そこで、オランダ語は後回しで もっとメジャーでフランスに近い言語ということで、イタリア語かスペイン語を考えています。(どっちにしてもあまり苦労しないで覚えられそうです。中国語と韓国語の学習経験もありますが、これらは意外に難しかったです。) イタリア語もスペイン語も なんか耳で聞いても似ていますよね。文字で書かれた文章を見ても フランス語から類推できる単語も散見されます。 そこで質問です。 イタリア語とスペイン語は具体的にどういうところが違うでしょうか? また、どちらがお勧めでしょうか? その他、何でも結構ですから役に立つ情報を教えてください。

  • スペイン語かフランス語またはイタリア語で店名を

    すスペイン語かフランス語またはイタリア語でweb 制作会社の名前をつけたいと考えています☆仕事内容はHP作成やウェディングのVTRなんかの制作を行いますφ(..) 光とか幸せ、アート等の言葉を使って会社名を作りたいです!! 全く外国語が分からない為力を貸して頂きたいです。 宜しくお願いします(>_<)

  • スペイン語かフランス語かイタリア語か迷っています。

    イタリアでスペイン語が通じるなら、スペイン語だけ勉強しようと思っています。 前にイタリアでスペイン語はなんとなく通じると聞いたので。 フランスにも行きたいのですが、フランス人はフランス語に誇りを持っているので英語、その他言語で話しかけてもフランス語で返してくる、無視するらしいので(あ、英語で返してくれる人もいます)フランス語も勉強しようと思いました。 スペイン語、フランス語、イタリア語か 皆さんの意見を聞かせてください。

  • スペイン語が語源のネーミング教えてください。

    スペイン語をかじり始めて半年あまりです。 第一外国語はもちろん英語で、かなり長い間英語神話に釘づけでした。 中国語がその次にかじった外国語ですが、英語以外のラテン系外国語がスペイン語です。 日本の街や物の名前に英語(もしくは和製英語)が溢れているというのは当たり前のことですが、スペイン語を始めてから、新しい単語に出会うたび、「あれ、あれってもしかしてスペイン語が語源??」という名前が結構あって驚きます。 スペイン語をかじらなかったら絶対に気づかなかったであろう名前・・・。 例えば車の「VAMOS」って「ir(行く)」の活用で私たちは行く・・の意味から来てる??とか。 他に街にふつーに溢れているスペイン語が語源の言葉やネーミングがあったら教えてください。

  • 英語もロクにわからないのに…

    イタリア語、ドイツ語、スペイン語など学んでみたいと思うのは無謀ですか? 初めての外国語を学ぶのなら、やはり英語がいいですか?