- 締切済み
この英文を解説してください
Apotheonというギリシャ神話をモチーフにしたゲームで、人間の主人公に対し、アポロンがこう言い放つシーンがあります。 You seek salvation for your doomed homeland. Well, I'm afraid your time basking in the sunlight is over. Father's declared that miserable place not worth the dirt it's made from. 1~2行目の意味は分かるのですが、3行目が分かりません。どなたか解説してくださると、助かります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2
Father's declared / that miserable place / (to be) not worth the dirt (which) it's made from.
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
君は滅び行く故国を救おうとしている。 でだ、君が日当りのいいところでゴロゴロしている暇は無くなったようだな 親父(=神?)は、哀れな土地(=君の故国)はそれを作っている土ほどの価値も無い、と宣言した。 >お前の国なんてまったく値打ちがない(訳だからぶっ壊しても何ってこたあ無い)って言ったよ。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。