English Translation Request

このQ&Aのポイント
  • Please translate the following text into English.
  • I would like an English translation, if possible.
  • Could you please translate this into English?
回答を見る
  • ベストアンサー

英語に訳してください。

英語訳をお願い致します。 「わたしのEメールアドレスは xxxxx です。 PayPalで支払う際に、私もあなたのEメールアドレスが必要ですよね? それから、ご質問の答えですが あなたのチョコレートは カタログの中でも最も美しくユニークに感じました。 写真をみた瞬間から、私はもう他の商品はもう目に入らなくなってしまいました。 古代遺跡からの出土品のようにも見えるし、何かのアート作品のようにも… こんなにオリジナリティーに溢れたチョコレートは見た事がありません。 カタログで あなたのチョコレートを紹介したバイヤーは、 『今回いちばんのオススメ!デザインだけじゃなくて、味も完成度が素晴らしい!』 と言っています。 沢山のチョコレートが存在する中で あなたのチョコレートに出会えた私は とても幸運だとおもいます。 そしてさらに アメリカのお店から チョコレートを送っていただけるなんて 本当にしあわせです。 あなたのご好意に心から感謝しています。」 ーーーーーー 以上です。 長くて申し訳ないのですが、英訳をお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nolaneco
  • ベストアンサー率62% (322/512)
回答No.1

My Emai address is xxx. Could you tell me your EmaiI address, too? It will be necessary when I pay by PayPal. As the answer to your question, I felt your chocolates were the most beautiful and unique. Since the moment I saw the picture, other chocolates had gone out of my glance. Your chocolates look as if mysterious articles from an ancient monument and look as if an art works... I have never seen this kind of chocolates fulfilled with originality. A buyer introduced your chocolates in the catalog writes “No.1 recommendation for this time! Excellent not only in the design but also the taste!” I feel really lucky to have met with your chocolates while there are a lot of chocolates. I am also happy that you will send the chocolates from your shop in the US. I thank you from the bottom of my heart. こんにちは。昨日回答したものです。 あちらの方も喜んでおられるようですね。 もし目にとまったときはまた訳したいと思います。 もし見逃してしまったらごめんなさい。

keikiii
質問者

お礼

何度も助けていただいてありがとうございます! 思いがけずあちらからグイグイ質問してくるので焦ってしまいました。 おかげさまで、きちんと返事を送ることができてよかったです。 本当にありがとうございます。

関連するQ&A

  • インボイスって何?

    取引したお店からこういった返事がかえってきました。 「OK, no problem. Do you have a PayPal account already set up? If you do what is your email address for PayPal? I can send you an Invoice once I have that information. 」 PayPalのメールアドレスを教えてくれたら、インボイスを送ることが出来ますよ? みたいなことを言ってると思うのですがインボイスってなんなのかが解りません。 これの返事として 「私はPayPalのアカウントを持ってます。 total $881.00を送金することが直ぐに出来るけど、大丈夫ですか?」 と返事をしたいので英訳したいので翻訳してみたら全然違うような気がします。 「I have an account of paypal. Is it OK although it can perform remitting total $881.00 immediately?」 英語の堪能な方がいらっしゃいましたら、どうかご教授よろしくお願い致します。

  • PayPalのフィッシング詐欺に引っかかりました。

    「paypal@mail.paypal.***」より、度々以下のようなメールが届きます。 「メールアドレスご確認のお願い ペイパルアカウントを開設いただきまして誠にありがとうございます。 お客様はまだ「メールアドレスの確認」が完了していないようです。「メールアドレスの確認」を完了していない場合、お支払いに制限がかかる場合がございます。今後スムーズにご利用いただくためにも、「メールアドレスの確認」を完了していただけますようお願いいたします。 ステップ •ログイン後の画面より、「メールアドレスの確認」をクリックいただき、ご登録いただいているメールアドレス宛てにEメールを送信します。 •受け取ったメールのリンクから、「メールアドレスの確認」を完了してください。 (~以下省略~)  」  最初は無視していたのですが、何度もしつこく来るので、メールに記載されたリンクを開いてログインしました。すると、それ以降画面が進まず、何も表示されなくなり、何度かやり直しましたが同様なので、これはおかしいと思いネットで検索すると、どうやらフィッシングメールだったようです。  すぐに正規のPayPalのサイトにログインし、登録を解消したのですが、何か悪用される恐れはありますでしょうか?今思えば、一旦パスワードを変更してから解約した方が(僅かながらでも)良かったのかもなぁとも思うのですが・・・。  どなたかアドバイスいただけませんでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • ebayでbuy it nowで落札してから困っています。

    初めてのebayでbuy it nowで落札してから 相手側の返信の意味が分からなくて困っています。 もし、宜しければ訳を教えて欲しいのです。 buy it nowで商品を落札後、paypalから 入金の手続きを行ったのですが、ebayを通して 相手側から下記のメッセージが来ました。 need you to email me before i accept payment. i cant understand your address on paypal. それで振り込みましたので宜しくお願い致しますという メッセージを送ったら i havent accepted the payment yet cause i cant understand your address and you also have an unverified paypal address. unless you verify your address with paypal so im protected too im going to have to cancel your order. i have had too many people on ebay send payment from unverified paypal addresses and then turn around and scam me. sorry と返ってきまして、キャンセルして下さいという意味だと 思い、それではキャンセルでと送ったら if you update your paypal info so the address is verified thats fine then. i just cant read your address so need you to update things with paypal. ed と返ってきました。 エキサイト翻訳で変換してやり取りをしていたのですが、 初めてのebay、そしてpaypalの支払いだったので どうしたら良いか、分からなくて困っています。 すみませんが、どなたか助けて頂けないでしょうか。

  • 携帯電話のメモリ編集ソフトについて

    ツーカーの携帯電話TH291を使用しています。 この中に保存してあるアドレス帳をPCに保存したいのですが、 Eメールアドレスも保存してくれる編集ソフトが見当たりません。 数百件に及ぶメールアドレスをPCに入力する気になれませんので、 ご存知の方がいらっしゃったら是非教えてください。 よろしくお願い致します。

  • 『Bad e-mail format』

    gooフリーメールで、友人のj-phoneのアドレスを間違いなくきちんと入力しているのですが、 『Bad e-mailformat』になり困っています。 アドレスの中には『/』や4~8桁の『数字』があります。 何故『Bad e-mail format』が出るのかも、さっぱりわかりません。 解決できる方がいらっしゃいましたら、 どうぞ、宜しくお願い致します。

  • 翻訳をお願い致します。

    以下の翻訳お願い致します。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー I can only pay through paypal at the moment as i do not have access to my bank account online,but i have it attached to my pay pal account, and this is why i insisted on using paypal to pay,all i will need is your pay pal email address to make the payments,and if you do not have a paypal account yet,its pretty easy to set one up at www.PayPal.com,i will be expecting your email.I have a pick up agent that will come for the pick up after payments has been sorted and kindly mail me with some pics of the ride if available Regards.

  • ネットショッピングで購入したルブタンの靴が偽物でした。paypalへ返金してほしいです。英語が堪能な方、お願い致します。

    約3週間前にwww.christianlouboutincom.comというネットショップでルブタンの靴を購入しました。英語の表記で、白人の方の画像が使われており、アメリカのネットショップだと思い込んでしまっていましたが、実際は中国からの発送で、届いた靴は偽物でした。もっときちんと確認すべきでした。後悔し、反省しております。 返品し、返金したいと相手側に伝えた所、一度だけ、hello ,can you pls tell us more infor of your order ? like the order number or shipping address , so i can check the order for you , i cant find it accordding this email addres, thanks という返事がきました。注文番号と住所を聞かれているのだと思い、即座に返事をしました。 しかし、それきり返事はこなくなりました。 支払いした金額はUS$794.00(73535円)です。 paypalを通じて支払いました。paypalを通してクレームをしましたが、paypalからは 「お客様のクレームに対して当方の調査が完了しました。クレームプロセスは商品の発送に対してのみ適用されます。受領した商品の特徴や品質に不満がある場合には適用されません。したがって、この取引を取り消したり、払い戻しを行うことはできません。 」という返事がきました。 このままお金は返ってこないのではないかと思い、大変不安です。 どうすれば、返金していただけるのか分かりません。 どうか、知恵を貸して下さい。お願い致します。

  • 海外のチョコレートショップに注文のキャンセルの英文

    海外のチョコレートショップに間違ったメールアドレスで注文してしまいました。 その注文のキャンセルと改めて注文する旨のメールの英文の添削をお願い致します。 英文 I have ordered it in wrong e-mail address, 1@aol.com. 間違ったメールアドレス、1@aol.comで注文してしまいました。 I'm sorry. 申し訳ありませんでした。 I would like to cancel my this order. この注文はキャンセルします。 I order it some other time. 改めて注文します。

  • 添付大量メールの一括送信

    明細書_150916_高橋様.pdf 明細書_150916_山本様.pdf 明細書_150916_田中様.pdf ・・・・ 上記のようなpdfが1つのフォルダの中に50個くらいあります これをそれぞれ名前の人にメール添付をして送りたいです。 メール内容は以下のような感じで、名前のみ変化します ---メール内容--- 高橋様 お世話になっております。 明細書をお送りします。 よろしくお願い致します --------------- 名簿エクセルがあり、以下のように名前とアドレスは一覧があります 木村 xxxx@xxxxx 工藤 xxxx@xxxxx 高橋 xxxx@xxxxx ※上記のように送らない人も送る人も混同しており、pdfがある場合にその人に送る 送るメールには必ずBCCでyyyy@yyyyという共通のアドレスにも送ります この処理をするのに、一個ずつ新規メールを起動しpdfの名前から エクセルの該当アドレスを入力し、pdfを添付して送る・・・ を50回、多い時は100回くらい繰り返さなければいけません。 これをもっと簡単にするツールかプログラムか・・・はないでしょうか? 違う角度からの提案でもokです。ちなみにプログラム知識はほとんどなく、VBAがほんの少しわかるかな・・・くらいです。 メーラーを使用する場合はbeckyだとすごく助かります 以上よろしくお願い致します!

  • eBayで落札を始めるにあたって

    私、今度、新しく作ったイーベイのアカウントで、商品の落札を開始したいと思います。 落札を始めるにあたり、自分のeBayやPayPalアカウントに登録してある情報で問題がないか、不安なのですが、以下に示す登録情報で不足がないかどうか、お答えしていただけないでしょうか? まず、自分のPayPalアカウントにログインして、「My Account」の画面の、「Profile」の中の「Add or Edit Credit Card」をクリックすると、自分のクレジットカードの番号の下4桁や、カードの有効期限、請求先の自分の住所などの情報が載っています。 また、eBayにログインして、My eBay→account→Personal Informationの画面の、Email and Contact Informationに、自分のメールアドレスや名前や住所が載っており、また、同じ画面のFinancial InformationのCredit cardの右側に、自分のクレジットカードのナンバーの下4ケタが載っております。 また、account→Seller Accountの画面のPayment methods for Seller Feesに、「Automatic payment method - PayPal」と出ています。 これだけのものが載っていれば、イーベイで商品を落札することは、問題なくできるのでしょうか? まだ、何か足りないものは、あると思われますでしょうか? よろしくお願いいたします。