• 締切済み

数字

英文で 1 billion billion という大きな数字が出てきたのですが、これは、日本語では、10京でよろしいでしょうか。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数7

みんなの回答

回答No.3

billion は、10^9(10億)を表します。 billion billion と書くと、10^9 * 10^9 = 10^18(100京)の意味になります。 因みに、100京は、quintillion という一語で言うこともできます。 しかし、これはあまり馴染みのない語なので、billion を2回使ったのでしょう。 参考に、大きい数を表す英単語には、次のようなものがあります。 million : 10^6 = 1,000,000 billion : 10^9 = 1,000,000,000 trillion : 10^12 = 1,000,000,000,000 quadrillion : 10^15 = 1,000,000,000,000,000 quintillion : 10^18 = 1,000,000,000,000,000,000

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_large_numbers
  • pringlez
  • ベストアンサー率36% (598/1630)
回答No.2

billionは10^9。つまり0の数が9個です。 京は10^16。つまり0の数が16個です。 9+9=18 18-16=2 ということで京の前の0は2つになります。 つまり100京。 大きい数値についてはここで簡単に計算できます。 大きい数値の計算機 - instant tools http://tools.m-bsys.com/calculators/big_number_calculator.php

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

「10億の 10億倍」だとすると 10京じゃなくて 100京だね. 「1兆の 1兆倍」かもしれんけど.

関連するQ&A

  • 英語の数字について

    英語の millionは日本語で言えば100万(10の6乗)ですね。 billionは、10の9乗(10億)とする場合と、10の12乗(1兆)とする場合があるんですよね? そうなると、trillionは10の12乗(1兆)、もしくは10の18乗(100京)、 quadrillionは10の15乗(1000兆)、10の24乗(1杼)、 quintillionは10の18乗(100京)、10の30乗(100穣) (兆→京→垓→杼→穣) 今ではイギリスでも前者の方式なんですか?  確か後者だったと思ったんですが・・・

  • 数字の読み方

    数字の読み方を教えてください。 「648,253円」と言う金額を読む時は、どう読めば良いのでしょう?。 「6hundred48thousand2hundred53YEN」と言うような格好で良いのですか?。また、125億4200万4000円は「12Billion 5Hundred42Million 4ThousandYEN」でいいのですか?。 日本と同様にカンマ毎にThousand,Million,Billionの単位で区切って、あとはThousand,Hundredで表せばいいのでしょうか?。 宜しくお願い致します。

  • 英語の数字の読み方について

    英語の数字の読み方で、たとえば“57 billion”という数字が出てきた場合は、57兆円か570兆円のどちらが正しいのでしょうか?

  • WORDで半角ローマ数字の出し方

    こんばんは。 WinXP、Word2002、ATOK16使用です 英文を書く時、半角のローマ数字(III、VIIなど)の出し方がわかりません。「挿入」→「記号と特殊文字」で英文フォントを指定しても何故か日本語フォントのものが出てきます。どうしたらよいのでしょう?

  • 外国語のごろ合わせ

    710 「なんときれいな」平城京 794  「なくよ」うぐいす平安京 1192 「いいくに」つくろう鎌倉幕府 といったように日本人ならば数字の年号をこのように語呂合わせをして覚えると思います。 日本以外の国では日本語のように数字の語呂合わせというのはあるのでしょうか?   もし、無いのだとしたら年号をどのように覚えているのかを教えてください! フランス語の先生に聞いたところフランス語では無いそうで、年号はリズムで覚えるということでした。

  • 英語で数字を教える

    英語が不得意な私ですが、日本語の数字をアメリカ人数名の前で教えることになってしまいました。 今日は、日本語の数字を教えたいと思います。 ”one”は、日本語では”イチ”と言います。 と言うような感じで、1~5までの数字を教える予定なのですが、英語ではどのように言ったらいいのか教えてください。 よろしくお願いします。

  • 2つの数字を繰り返す4桁の数字

    たわいもない会話に出てきた4桁の数字が思い出せません。 条件 ・同じ並びの2つの数字を繰り返す4桁の数字 ・意味のありそうな日本語読みが2通りでき、相反する意味になる。  たしか、一つが否定的な読みで、もう一つがそれを打ち消すような読み方でした。  読みは擬態語だった気がする。 例えば「1717」 いーな、いーな(良い意味) ←→ いないいない(悪い意味) くだらなくてもなんでも 思い当たる4桁の数字がありましたらいくつでも教えてください。

  • 数字の読み方について

    日本語の数字読み方についてですが、四や七について具体的な指針はあるのでしょうか。たとえば十四は「じゅうし」ですか「じゅうよん」ですか、十七は「じゅうしち」ですか「じゅうなな」ですか。

  • コンマの打ち方

    よく大きい数字には途中にコンマ(カンマ?)がついてますよね。 「10,000,000,000」みたいに。 これだとぱっと見、いくらなのかわかりません。慣れですかね…? まあこれも仕方ないので、「100,0000,0000」みたいにしてとはいいませんが。 勿論、MillionとかBillionに合わせるためというのでしょうが、ならばなぜ英語のきざみが十の三乗きざみになったのか?その理由をご存知ありませんか? また、漢字はなぜ億、兆、京の様に十の四乗きざみになったでしょう?

  • 数字の読み方について

    どうも、日本語を勉強している外国人です。 日本のcmを見る時、電話番号の上で変わる読み方を記すことがよく見えます。 また、ある歌の曲名の数字の読み方も特別だっと思います。例えば横山裕さんの「413man」の「4」の読み方は「じ」と読みます。 そういう変わる読み方は覚えてやすいや特別な意味を表すためのが知っていますが、そういう時数字の読み方はどうすれば分かるのでしょうか?