- ベストアンサー
英語の数字の読み方について
英語の数字の読み方で、たとえば“57 billion”という数字が出てきた場合は、57兆円か570兆円のどちらが正しいのでしょうか?
- keyoflogos
- お礼率53% (29/54)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数4
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1番の方のが正しいです。 考え方としては、数字に3桁ずつ,をつけることがよくあると思いますが、それの最初の3つがthousand、次の3つまでの(0x6)がmillion、そのつぎの3つをつけたところがbillionなのです。 1,000,000,000 は1billion で素直に数えて10億 1,000,000 は1million だから百万 1,000 は千なんです。 だから57ビリオンであれば、57x10億で570億になります。
その他の回答 (1)
- shishishishi
- ベストアンサー率39% (362/921)
円かどうかは、貨幣の呼称がないのでわかりませんが、通常、ビジネスの世界で"billion"と言えば、10億です。 従って、57 billionは570億です。 ただし、英語の古語ではbillionに一兆の意味もあるようですが、これは例外的なものでしょう。
お礼
早速のお返事、ありがとうございました。
関連するQ&A
- 百億円の英語での言い方は?
百億円の英語での言い方は? 百億円は通常ten billion yen かと思いますが、アラビア数字を交えて表記する場合、10,000 million yenという言い方はできるのでしょうか。どなたかご存じの方がおられましたら宜しくお教え願います。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語と米語の違い-数字の単位
ドイツ人と商売上の世間話しの中でトヨタの利益の話しになり「一兆円」という数字を"One trillion ..."と言っても理解してもらえず、後で調べたらイギリス英語では"One billion"が「一兆」だと分かったのですが、そうするとイギリス英語で「10億」はどうやっていうのか疑問になりました。 どなたかイギリス英語の"million"以降の単位についてご教示下さいませ。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の大きい数字の書き方
誠に恥ずかしい質問ですが、仕事柄急いでます。 数字を含まず15億4800万を書きたいのですが、“one billion five houdred fourty eight million”でしょうか、それとも“one thousand five houdred fourty eight million”でしょうか。 それとも他の言い方があるのでしょうか。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
お返事、ありごとうございました。 日本語の数え方と違うと割り切って覚えるしかないみたいですね。 3,3,3の数え方を覚えたいと思います。