- ベストアンサー
急ぎです。日本語訳お願いします!
Nebusoku3の回答
我々は、自己意識から現実を隠すことが傍観者からそれを隠す為には適している、とトリバース(多分、人の名前)は言います。 この事で、わりと簡単に”我々がより頭が良くて、より強い、スキルがある、道徳的である”という風に、実際のわれわれ以上(評価)に他の人を信じさせる(信じ込ませる)事が出来ます。 これは、次のステップで、我々のやり方(方法)で 他の人に見せたり、やらせたりする際の助けになります。 のような感じと思います。 総合的に、自分が実際と違った思い込み(例えば、自分は偉大な人物。。など) をすることで、傍観者(あるいは見物人) にもその思いを伝える(ある意味のマインドコントロール)事が可能になるようなことを言っているようです。
関連するQ&A
- 日本語訳お願いしますm(__)m
気になった文章があったんですが、どのように役したら良いのかわかりません。翻訳機を使ってみても、おかしな文章になってしまいます。 우리는 일본과 한국이라는 멀리 떨어져있기때문에 친구로써밖에 못지낸다! どなたか、日本語訳お願いしますm(__)m
- ベストアンサー
- 韓国語
- 日本語訳お願いします^^
日本語訳お願いします^^ how do you get the music to play through all the slide.?? ってどういう意味ですか?? 翻訳機などを使わずにお願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英文の日本語訳をお願いします。
添付写真の英文の日本語訳をどなたか翻訳の得意な優しい方にお願いできないでしょうか? 少しややこしい言い回しが多い教科書でして、翻訳サイトなどでは意味不明な訳になってしまうことが多いので困っています。 どうかよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 急ぎめで中国語訳お願いします。
連絡できなくごめんなさい。 私、新しくもう一つ仕事を始めました。仕事が忙しく、連勤続いていて風邪を引いたりとても大変でした。 連絡しなかったのは、上手く英語で伝えれないし余計な配かけたくなかったからです。ごめんね。 あなたと一緒の時間はとても楽しかったです。 たくさんありがとう。 以上を翻訳機を使わない中国語訳お願いします(・・;)
- ベストアンサー
- 中国語
- 日本語訳お願いします
No, you did not understand me right!! I have got a lot of homework too . ってどういう意味でしょうか?? グーグル翻訳で翻訳したら変な日本語になりました… 日本語訳お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- <日本語訳をお願いします>
<日本語訳をお願いします> 下記のアドレスに掲載されている英文を翻訳していただきたいです。なにせ長文なので全部とは良いません。お時間が許す限りで構いませんので少しでも翻訳していただけると助かります。夏休みまでにまだ読まなければいけない課題なのですが間違った訳で覚えるのは嫌なので、自分で訳した後で照らし合わせたいと考えています。よろしくお願いします。 http://happy.ap.teacup.com/love615/216.html
- ベストアンサー
- 英語
- アイズオンミーの日本語訳
FF8のEYES ON MEの日本語訳された歌詞が知りたいです。 翻訳サイトの訳では、よく分からなかったので・・・。 日本語訳されている歌詞があるサイトでもいいので教えてください!
- ベストアンサー
- その他(ゲーム)
- 韓国語の訳を教えてください。
こんにちは。 どなたか、韓国語の訳をおしえてください。 지금학교에서 나중에다시할꺼요~ なんですが、翻訳機で訳してもよくわかりませんでした(^^ゞ なんとなく 「今、学校からなので、あとでまた連絡します」と言った感じなのかなと思うのですが、 もし詳しい方がいらっしゃったら、この単語はこの訳し方など教えて頂けると 大変うれしいです。 よろしくお願い致しますm(__)m
- ベストアンサー
- 韓国語
お礼
お返事遅くなりまして申し訳ありませんでした!ご丁寧な回答ありがとうございました!m(_ _)m