• ベストアンサー

海外の方と連絡を取りたいので、英訳をお願いします。

下記、文を英訳お願いできますでしょうか。 9月の12日から14日まで友達と韓国に行きます。 1日目は韓国の友人と約束がありますので、 2日目の夜に晩御飯を一緒にどうですか? あまり時間が取れなくて申し訳ないですが、 ぜひお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは。 I'll be in Korea with a friend from September 12 to 14. On the first day I'll (あるいは we'll) be meeting a Korean friend. Are you free for dinner on the second night? Sorry I have so little time, but I definitely want to get together. ご参考までに。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

I plan to be in South Korea from the twelfth to the fourteenth of September. I have to meet with Korean friends on the first day, but could we have dinner together on the second evening (on September 13)? If it is possible I will be delighted.   2日目が何日かはっきりしない(12日は旅行中で、どれが1日目か分からない場合もあると思いますので)括弧内に(これも14日なら変えてください)入れました。

tahara12100114
質問者

お礼

ご回答有難うございます。 お気づかいただいた回答にも感謝です。

関連するQ&A

  • 英訳お願い致します。

     下記の日本文を英訳してください。  現在帰省中の友人へメールの返信です。  ↓書類は、仕事で頼まれていたものです。バスケットの中の  書類をちゃんと取ったか、心配していたようだったので(^^; 「たのしい時間を過ごしているようで、よかった。  バスケットから書類はとったよ。  帰ってくる日を楽しみに待ってるね。  それじゃ来週。」  どうかよろしくお願いいたします。

  • 海外の友達に(英訳)

    海外の友達に連絡(メールを送った)したのですが、返事がなく心配しています。 彼はイタリア人でとても仲の良い友人です。 そして共通の友達もいて、その友達(イタリア人)とは近くに住んでいるはずです。 なのでその人に聞いてみたいと思い、メールを作りたいのですがうまく英訳できません。 友人は英語ができます。 なので、以下の文を送りたいのですが英訳して頂きたく思っています。 → お久しぶり!!!元気? イタリアに遊びに行った時をときどき思い出すよ・・・ すっごく楽しかった。 あの時はいろいろとありがとう。 今度、仕事でローマに行くかもしれません。 それで、~にはメールを送っても返信がないんだけど、忙しいのかな? ~は元気にしてる? もし、会ったら一言言っておいて欲しいな。 よろしく。 また会えることを楽しみにしています! 以上です。 よろしくお願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 結構親しい、目上の相手への謝罪文なのですが、 「月曜日、私のために時間を割いて△△して下さったにもかかわらず、私はあなたに大変失礼な、常識をわきまえないことを依頼してしまいました。恐らくあなたは、非常に気分を害されたことだと思います。本当に申し訳ございませんでした、心よりお詫び申し上げます。大変お忙しい中、すぐに△△して下さったことに大変感謝しております。」 どなたか、英訳をお願い致します。

  • 幼稚園での連絡網の英訳2

    前回も幼稚園の連絡網について英訳をしていただいたのですが、その内容について英訳していただきたいものがあるのでよろしくお願いいたします。非常に微妙なやりとりなのですが、幼稚園の連絡網で私は外国人の方にその連絡網を回す順番にあって、連絡網は緊急時に使うものだと前に説明をしたことがあったのですが、5月14日の水曜日、幼稚園の遠足があって、その日の朝には「遠足に行けても行けなくても連絡網を回す・・かもしれないらしいのです。というのも去年の遠足の時にそうだったからです。でも今年も絶対回ってくるとは限りません。私としては「5月14日連絡網を回すかもしれないこと」を事前に相手(外国の方)に知らせておけばトラブルが防げるのではないかと思っているのですが、 1・もしかしたら5月14日の遠足の日の朝に連絡網を回すかもしれません。その時は遠足に行けても、行けなくても回すらしいです。(行けても、行けなくても・・・がポイントなのですが。) そのあとに、but I'm not sure.The principal decides it.のようなことを続けようとおもっています。ややこしい文ですみません。

  • 英訳をお願い致します

    大変申し訳ございませんが、以下の日本文の英訳をお願い致します。 (文a) あなたの親切に感謝します。 それでは、○○オフィスの■■さんのもとに3月×日に伺います。 時間のご指定があればご連絡下さい。また、訪問する際の注意事項がありましたら教えて下さい。 (文b) それでは、あなたが紹介して下さった■■さんに訪問のお願いをしてみます。

  • 英訳をお願いいたします

    自分で英訳してみましたが変な英訳になってしまいました。 下記を英訳にしたら、どうなりますでしょうか? 以前から色々な映画に出ているのは知っていましたが、○○さん演じる『映画の題名』が素敵だと以前から聞いていたので、友達に誘われて一緒に見に行きました。 上記の文章です。

  • 英訳お願いいたしますm(__)m

    英訳お願いいたしますm(__)m ・三連休のうち、土日は仕事で20日の祝日は友達の結婚式へ行ってきたよ。 ・その友達とは7年くらいの付き合いで、職場も一緒なの。 ・ご主人も優しい人で安心したよ。 ・あなたも故郷の友人と久しぶりに会って充実したみたいだね。 ・本当、昔の友達に会うのってワクワクするし、ホッとするよね。 ・あなたは1月が都合いいんだね。 ・私は今の所12月にお休みが取れそうだよ。 ・1月のことは少し後になれば分かると思うよ。 ・寒さのことは問題なし!だってあなたがいるからね。 ・あなたのお家のメイドさん、良い人が来るといいね。 ますますあなたのところに行きたくなっちゃった。 以上です。ありがとうございます。

  • 下記英訳お願いいたします。

    下記英訳お願いいたします。 特に「県外」という表現がどう訳せば良いのか、私の稚拙な英語力では難しいところがありまして。。 「久しぶりに県外の友人のところへ会いに行ってきました。前にここにきたのはいつだか覚えてません。楽しい時間をありがとう! 次に会うのは一緒にマレーシアに行く時だね!」

  • どなたか英訳お教えてください。

    海外で商品を購入しているのですが、PayPalアカウントが利用できないために以下の文が必要になりました。わかる方がおりましたら、英訳よろしくお願いいたします。 「「 友人にPayPalのアカウントを借りました。 以下のアカウントに請求(invoice)をしてください。 返信がおくれて申し訳ありません。 ですが、商品は以下の住所に送ってください。 決して、友人の住所に送らないでください。 」」 閲覧ありがとうございます。 回答がわかる方がおりましたら、回答よろしくお願いいたします。 貴重なお時間をさいて申し訳ありません。

  • 英訳をお願い致します

    秩父市は行ったことはないけど、うちから車で二時間くらいだよ。 東京でも秩父でも一緒に過ごせるならどっちでも良いよ!どっちもでも良いし! 日本には何日くらい滞在するの? 以上の文を英訳して頂けると助かります。 宜しくお願い致します。